In view of the danger of the spread of hostilities, the command of the Nagorny Karabakh Defence Force has been instructed to ensure a unilateral cease-fire. |
Учитывая опасность разрастания боевых действий, командованию Армии Обороны НКР отдан приказ обеспечить прекращение огня в одностороннем порядке. |
It argued that the proposed cease-fire should be based on an agreement between the warring parties that would be brokered by the United Nations. |
Он указал, что предлагаемое прекращение огня должно основываться на соглашении, заключенном между противоборствующими партиями при посредничестве Организации Объединенных Наций. |
A cease-fire is not, however, the same thing as peace. |
Однако любое прекращение огня - это еще не мир. |
This was to be followed by the establishment of a country-wide cease-fire. |
Вслед за этим на территории всей страны должно быть объявлено прекращение огня. |
The implementation of phase 1 of the operation clearly remains urgent and must be commenced without further delay, even before a cease-fire is effected. |
Представляется очевидным, что осуществление этапа 1 операции по-прежнему носит безотлагательный характер и должно начаться без дальнейших задержек, даже до того, как будет установлено прекращение огня. |
Yet, despite the acceptance by both sides of resolution 924 (1994) and six announcements that a cease-fire would come into force, fighting has continued. |
Вместе с тем, несмотря на принятие обеими сторонами резолюции 924 (1994) и шесть заявлений о том, что прекращение огня вступит в силу, боевые действия продолжаются. |
After receiving the Special Envoy on 9 June 1994, President Ali Abdallah Saleh announced in Sana'a that a cease-fire would become effective as of 1200 hours local time. |
После встречи со Специальным посланником 9 июня 1994 года президент Али Абдалла Салех сделал официальное заявление о том, что прекращение огня вступит в силу в 12 ч. 00 м. местного времени. |
The reaction of most of these countries was positive, but many expressed concern that the cease-fire was still not being observed on the ground. |
Реакция большинства этих стран была позитивной, но многие выразили обеспокоенность тем, что на местах прекращение огня все еще не соблюдалось. |
We are pleased to note that the cease-fire that came into force on 26 August 1995 has held, despite a few violations. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что вступившее в силу 26 августа 1995 года прекращение огня соблюдается, несмотря на отдельные нарушения. |
There shall be a general cease-fire along all lines of confrontation, which will take effect at 1200 hours on 24 December 1994. |
Устанавливается общее прекращение огня вдоль всех линий конфронтации, которое вступит в силу в 12 ч. 00 м. 24 декабря 1994 года. |
The general cease-fire shall be for an initial period of seven days and four months and shall be subject to renewal by agreement of the parties. |
Общее прекращение огня устанавливается на первоначальный период в семь дней и четыре месяца и подлежит возобновлению по договоренности между сторонами. |
It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. |
Тем не менее крайне необходимо, чтобы процесс расквартирования начался как можно скорее, поскольку в противном случае под угрозу может быть поставлено прекращение огня. |
After this phase the formal signature of the document will take place and following that, within 48 hours, the cease-fire will enter into force. |
Затем состоится официальное подписание этого документа, после чего в течение 48 часов вступит в силу прекращение огня. |
The fighting started to subside only after the Lusaka Protocol was signed on 20 November and the cease-fire entered into force 48 hours thereafter. |
Бои стали утихать только после того, как 20 ноября был подписан Лусакский протокол, и через 48 часов после этого вступило в силу прекращение огня. |
Ministers stressed that there must be a cessation of hostilities throughout Bosnia and Herzegovina, including an immediate cease-fire in and around the safe area of Bihac. |
Министры подчеркнули, что боевые действия на всей территории Боснии и Герцеговины должны быть прекращены, в том числе должно быть достигнуто немедленное прекращение огня в безопасном районе Бихача и вокруг него. |
(a) The cease-fire should be unconditional and country-wide; |
а) прекращение огня должно быть безусловным и распространяться на всю территорию страны; |
General Massoud said that he was ready for an unconditional cease-fire whenever the United Nations said it should go into effect. |
Генерал Массуд заявил, что он будет готов соблюдать безоговорочное прекращение огня, как только Организация Объединенных Наций заявит, что соглашение вступает в силу. |
On 25 June 1994, Sana'a announced that a cease-fire would enter into force as of midnight that same day. |
25 июня 1994 года в Сане было объявлено, что прекращение огня вступит в силу в полночь тех же суток. |
Unfortunately, once again the cease-fire did not hold for more than a few hours. |
К сожалению, и на этот раз прекращение огня соблюдалось лишь в течение нескольких часов. |
(a) A cease-fire is necessary and urgent; |
а) прекращение огня является необходимым и должно быть обеспечено в срочном порядке; |
(a) There will be an effective cease-fire in and around Sarajevo; |
а) будет обеспечено эффективное прекращение огня в Сараево и вокруг него; |
It seems to us futile to hope that a lasting cease-fire will be established in the days to come. |
Нам представляются тщетными надежды на то, что в ближайшие дни удастся обеспечить долговременное прекращение огня. |
The parties will scrupulously observe the cease-fire on land, sea and air and will refrain from all military actions against each other. |
Стороны будут неукоснительно соблюдать прекращение огня на суше, море и в воздушном пространстве и будут воздерживаться от всех военных действий против друг друга. |
However, the continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire - not peace - on the island. |
Однако сохраняющееся спокойствие не должно заслонять тот факт, что на острове имеет место не мир, а лишь прекращение огня. |
The United Nations should, in the meantime, keep itself in readiness to increase its personnel in Angola as soon as a cease-fire is restored. |
Тем временем Организация Объединенных Наций должна быть готова увеличить численность своего персонала в Анголе, как только будет восстановлено прекращение огня. |