To envisage measures to induce RPF to think in terms of peace and compel it to accept the cease-fire; |
с) предусмотреть меры против Патриотического фронта Руанды, призванные вернуть его к мирным помыслам и заставить его пойти на прекращение огня; |
In order to allow for the negotiation and the commencement of the implementation of a Peace Agreement, this cease-fire will last for 60 days or until completion of proximity peace talks and a peace conference, whichever is later. |
З. С тем чтобы обеспечить возможность для проведения переговоров и начала осуществления мирного соглашения, это прекращение огня будет продолжаться 60 дней или до завершения непрямых мирных переговоров и мирной конференции, в зависимости от того, что продлится дольше. |
Cease-fire in Sarajevo and surrounding areas |
Прекращение огня в Сараево и прилегающих к нему районах |
But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning." |
Однако для многих частей Африки больше свойственно то, что один мой коллега описывает так: "Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром". |
Although the IRA have not yet confirmed that this cease-fire is permanent, the UK Government has decided to make a working assumption that permanence is intended. |
И хотя руководство ИРА до сих пор не подтвердило, что настоящее прекращение огня является постоянным, правительство Соединенного Королевства приняло решение в рабочем порядке исходить из того, что данное прекращение боевых действий соблюдается. |
MAC, along with NNSC, provide a previously agreed means of communication dedicated to the prevention of incidents which might rupture the cease-fire and, failing that, for crisis management. |
ВКП вместе с КНСН обеспечивают предварительно согласованные каналы связи, предназначенные для предотвращения инцидентов, которые могли бы нарушить прекращение огня, и, если этого достичь не удается, для урегулирования кризиса. |
The fundamental requirements for maintaining the armistice arrangement are non-introduction of any operational material from abroad and cessation of an arms build-up on the Korean peninsula, which is now in a state of cease-fire. |
Основополагающие требования для сохранения договоренности о перемирии заключаются в отказе от подвоза из-за границы любого имеющего оперативное значение материала и прекращении наращивания вооружений на Корейском полуострове, где в настоящее время действует прекращение огня. |
In this all-too-frequent case, the Security Council's decision to act outside the framework of the traditional mandate and disregard the three usual conditions - in other words, agreement by the parties, the political process and a cease-fire - must be taken with great care. |
В этом довольно часто встречающемся случае решение Совета Безопасности предпринимать шаги, выходящие за рамки традиционного мандата, и проигнорировать три обычных условия - иными словами, согласие сторон, политический процесс и прекращение огня -должно быть принято с большой осторожностью. |
94-07705 (E) 140294/... English Page proposal for a political settlement in return for a cease-fire, withdrawal of NADK forces from NADK-held territory and integration of the NADK armed forces into RCAF. |
Первая встреча состоялась в середине декабря 1993 года в Бангкоке, Таиланд, где принц Ранариддх представил г-ну Кхиеу Самфану состоявшее из трех пунктов предложение о политическом урегулировании в обмен на прекращение огня, вывод сил НАДК с удерживаемой ею территории и вхождение вооруженных сил НАДК в ККВС. |
(a) A cease-fire between the two armed forces, which will start at noon local time on 25 February 1994; |
а) прекращение огня между двумя вооруженными силами, которое начнется в 12 ч. 00 м. по местному времени 25 февраля 1994 года; |
But for many parts of Africa, a colleague of mine once put it this way, "The cease-fire on Tuesday night was reached just in time for the genocide to start on Wednesday morning." |
Однако для многих частей Африки больше свойственно то, что один мой коллега описывает так: "Решение о прекращение огня во вторник вечером было достигнуто как раз ко времени начала геноцида в среду утром". |
Cease-fire - 2359 hours 28 December 1994 (Midnight 28/29 December 94). |
Прекращение огня - 23 ч. 59 м. 28 декабря 1994 года (полночь 28/29 декабря 1994 года) |