| It stipulated that a cease-fire would come into effect by midnight on 28 December 1994. | В нем предусматривается, что прекращение огня вступит в силу в полночь, 28 декабря 1994 года. |
| In conclusion, I should like to reaffirm that an immediate cease-fire and an end to the bloodletting in Lebanon is our urgent demand. | В заключение я хотел бы подтвердить, что незамедлительное прекращение огня и кровопролития в Ливане является нашим безотлагательным требованием. |
| A cease-fire is the essential first step towards the resumption of negotiations for a comprehensive and enduring peace settlement in the Middle East. | Важнейшим первым шагом на пути возобновления переговоров о всеобъемлющем и прочном урегулировании на Ближнем Востоке является прекращение огня. |
| In the meantime, the cease-fire seems to be holding, although some limited clashes have occurred. | Тем временем прекращение огня, как представляется, соблюдается, хотя имели место некоторые стычки ограниченного характера. |
| A cease-fire is, however, only a first step towards lasting peace. | Однако прекращение огня является лишь первым шагом на пути к прочному миру. |
| The cease-fire, which is still largely respected, has stopped the deaths and destruction that were commonplace before. | Прекращение огня, которое по-прежнему в основном соблюдается, также положило конец гибели людей и разрушениям, которые до этого были обычным явлением. |
| The cease-fire, which is still largely respected, has reduced the number of violations, deaths and destruction. | Прекращение огня, которое по-прежнему в основном соблюдается, привело к сокращению числа нарушений, гибели людей и разрушений. |
| So far, the cease-fire and the arrangements regarding heavy weapons have generally been respected by the parties concerned. | До сих пор прекращение огня и договоренности, касающиеся тяжелых вооружений, в целом соблюдаются соответствующими сторонами. |
| However, despite the cease-fire, commensurate progress has not been made in the political process. | Однако, несмотря на прекращение огня, аналогичного прогресса в политической области добиться не удалось. |
| The cease-fire will be monitored by UNPROFOR and ECMM. | Прекращение огня будет контролироваться СООНО и МНЕС. |
| We cannot yet ascertain as to whether the Serbian side is honouring this cease-fire. | Мы пока еще не можем точно выяснить, соблюдает ли сербская сторона это прекращение огня. |
| Attempts to establish a lasting cease-fire were unsuccessful. | Попытки установить прочное прекращение огня успеха не имели. |
| That Protocol provided for a cease-fire and the cessation of all military activities with effect from 1 March. | Этот протокол предусматривал прекращение огня и всех военных действий, начиная с 1 марта. |
| This should be followed quickly by a general cease-fire throughout Bosnia and Herzegovina. | За этим должно незамедлительно последовать общее прекращение огня по всей Боснии и Герцеговине. |
| A general cease-fire would be a prelude to negotiations for a political settlement involving the whole of Bosnia. | Общее прекращение огня явилось бы предпосылкой для переговоров по политическому урегулированию во всей Боснии. |
| Throughout the years of the conflict, Armenia has always declared itself ready to implement a cease-fire. | На протяжении всех лет конфликта Армения всегда декларировала готовность пойти на прекращение огня. |
| Since November 1994, the cease-fire has largely been holding, allowing increased freedom of circulation of people and goods. | С ноября 1994 года прекращение огня в основном соблюдалось, что позволило обеспечить более свободное передвижение людей и товаров. |
| 2/ After they had already accepted the cease-fire and stopped resisting. | 2/ После того как они уже согласились на прекращение огня и прекратили сопротивление. |
| President Rabbani expressed his willingness to accept an unconditional and nationwide cease-fire to permit talks on the transfer of power. | Президент Раббани выразил свою готовность признать безоговорочное прекращение огня по всей стране, с тем чтобы создать возможность для переговоров о передаче власти. |
| Also according to the plan, the cease-fire has been in effect since 6 September 1991. | Кроме того, в соответствии с этим планом с 6 сентября 1991 года действует прекращение огня. |
| In a historic press conference the two leaders embraced each other and agreed on a longer-term cease-fire. | На исторической пресс-конференции два лидера обнялись и согласились на долгосрочное прекращение огня. |
| Hostilities are nearing an end, and a cease-fire is to be negotiated. | Военные действия близятся к завершению, и необходимо согласовать прекращение огня. |
| In the Sudan, the protracted war continues unabated without any prospect of a cease-fire. | В Судане затяжная война продолжается без каких-либо перспектив на прекращение огня. |
| We have called for the cessation of hostilities and sought ways and means to achieve a lasting cease-fire between the warring sides in Afghanistan. | Мы призывали прекратить военные действия и изыскивали пути и средства обеспечить надежное прекращение огня между воюющими сторонами в Афганистане. |
| The cease-fire in Northern Ireland has changed people's perception of the impossibility of the simple reality of living without guns and bullets. | Прекращение огня в Северной Ирландии обусловило перемены в восприятии людьми невозможности простой реальности жизни без пушек и выстрелов. |