| The cease-fire at 17:30. | Прекращение огня в 17:30. |
| The critical short-term task remains a fully effective cease-fire and the disengagement of forces. | Критически важной краткосрочной задачей остается в полном объеме эффективное прекращение огня и разъединение сил. |
| Talks with the Central Powers started in Brest-Litovsk on 3 December 1917 and on the 17th a cease-fire went into effect. | Переговоры с Центральными державами начались в Бресте З декабря 1917 года, а 17-го вступило в силу прекращение огня. |
| A nine-month cease-fire took effect February 1, 1992, and has never been broken. | Девятимесячное прекращение огня вступило в силу 1 февраля 1992 года и больше не нарушалось. |
| The rebels agreed to a cease-fire a week before my birthday. | Повстанцы согласились на прекращение огня за неделю до моего дня рождения. |
| This is what a very fragile cease-fire looks like. | Так выглядит очень хрупкое прекращение огня. |
| The cease-fire and the terms of the Constitution have allowed for some steps to be taken towards freedom of movement. | Прекращение огня и соответствующие положения Конституции позволили принять некоторые меры по обеспечению свободы передвижения. |
| There obviously is no Serbian intention to honour their cease-fire or your ultimatum. | Представляется очевидным, что сербы не намерены соблюдать прекращение огня или выполнять Ваш ультиматум. |
| Secondly, there must be an immediate binding cease-fire that must be respected by all parties. | Во-вторых, должно быть установлено немедленное обязательное прекращение огня, которое должно уважаться всеми сторонами. |
| Some delegations also stressed that a durable cease-fire and/or the readiness to disarm should constitute a central prerequisite for peace-keeping operations. | Ряд делегаций подчеркнули также, что прочное прекращение огня и/или готовность к разоружению должны составлять одно из главных предварительных условий развертывания операций по поддержанию мира. |
| The cease-fire would obligate the two parties to end all offensive operations, rocket and artillery fire, and air bombings. | Это прекращение огня обязывает обе стороны прекратить все наступательные операции, ракетные и артиллерийские обстрелы и воздушные бомбардировки. |
| Alternatively, if a cease-fire is established, it might be decided that these additional resources would not be required. | В случае же если прекращение огня установлено, может быть принято решение о нецелесообразности выделения этих дополнительных ресурсов. |
| A comprehensive cease-fire is to be established on the entire territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina for a period of four weeks. | На всей территории Республики Боснии и Герцеговины на четыре недели устанавливается всеобъемлющее прекращение огня. |
| This cease-fire, although fragile, has been in force since 12 May and is largely being respected. | Это прекращение огня, хотя и является неустойчивым, действует с 12 мая и в значительной степени соблюдается. |
| Notwithstanding the continuing provocative actions of the Armenian armed forces, the Azerbaijani side is continuing to observe the cease-fire. | Несмотря на непрекращающиеся провокационные действия армянских вооруженных сил, азербайджанская сторона продолжает соблюдать прекращение огня. |
| But, unfortunately, the secessionists intentionally violated the cease-fire for purely political reasons. | Но, к сожалению, сепаратисты намеренно нарушали прекращение огня по чисто политическим причинам. |
| The Ministers called upon the parties to observe and prolong the cease-fire and to refrain from military action. | Министры призвали стороны соблюдать прекращение огня и продлевать его действие и воздерживаться от проведения военных операций. |
| It reiterates its demand to the parties to cease immediately military hostilities throughout Angola and to establish quickly an effective and firm cease-fire. | Он вновь подтверждает свое требование к сторонам немедленно прекратить военные действия на всей территории Анголы и быстро установить эффективное и прочное прекращение огня. |
| It especially stresses the need for strict observance of the cease-fire and cessation of all hostile acts. | Он особо подчеркивает необходимость строго соблюдать прекращение огня и всех враждебных действий. |
| Most importantly, the cease-fire required by the Protocol must be respected. | Самое главное - соблюдать требуемое Протоколом прекращение огня. |
| Their unilateral cease-fire in the two weeks prior to the elections has also been a very constructive measure. | Объявленное НРЕГ в одностороннем порядке прекращение огня на период двух недель, предшествующих проведению выборов, также является очень конструктивным шагом. |
| During the period under review, the cease-fire in Angola continued to hold generally. | В течение рассматриваемого периода прекращение огня в Анголе в целом сохранялось. |
| If there is no cease-fire, the country will remain in a vicious circle. | Если не будет достигнуто прекращение огня, то страна не вырвется из порочного круга. |
| He stressed that the Frente POLISARIO had accepted the cease-fire in order to achieve self-determination through peaceful means. | Он подчеркнул, что Фронт ПОЛИСАРИО согласился на прекращение огня, с тем чтобы добиться самоопределения мирными средствами. |
| Since it came into effect on 26 August, some violations of the cease-fire have been reported. | После того как прекращение огня вступило в силу 26 августа, поступали сообщения о некоторых нарушениях. |