The cease-fire in Northern Ireland has changed people's perception of the impossibility of the simple reality of living without guns and bullets. | Прекращение огня в Северной Ирландии обусловило перемены в восприятии людьми невозможности простой реальности жизни без пушек и выстрелов. |
The non-aligned countries welcome the cease-fire now in effect in Sarajevo and the surrounding area as an important step towards compliance with Security Council resolutions. | Неприсоединившиеся страны приветствуют действующее в настоящее время в Сараево и прилегающих районах прекращение огня как важный шаг на пути к соблюдению резолюций Совета Безопасности. |
The fighting started to subside only after the Lusaka Protocol was signed on 20 November and the cease-fire entered into force 48 hours thereafter. | Бои стали утихать только после того, как 20 ноября был подписан Лусакский протокол, и через 48 часов после этого вступило в силу прекращение огня. |
The cease-fire in Liberia, while holding, will remain fragile while tensions remain high and the end of the crisis is not in sight. | Прекращение огня в Либерии, пока оно сохраняется, будет оставаться ненадежным до тех пор, пока напряженность будет острой, и конца этому кризису не видно. |
The cease-fire continues to hold. | Прекращение огня по-прежнему соблюдается. |
By the end of the day, a cease-fire was announced. | В конце дня было объявлено перемирие. |
The leader of the Nol would never agree to a cease-fire. | Злангко, вождь нолов никогда не согласится на перемирие. |
The holiday was instituted by the United Nations as a 24-hour global cease-fire. | Праздник был учрежден ООН как общемировое 24-часовое перемирие. |
And just as suddenly, our little cease-fire was over. | Так бесславно закончилось наше короткое перемирие. |
He thinks there'll be a cease-fire resolution soon. | Он думает, что в течение нескольких часов наступит перемирие. |
Consequently, the European Union would urge the parties to implement an immediate cease-fire as the first step towards a negotiated overall settlement. | В связи с этим Европейский союз настоятельно призывает соответствующие стороны немедленно прекратить огонь в качестве первого шага на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе переговоров. |
In vain, from my Beijing hospital bed and then since my return to Cambodia, I have launched many solemn appeals for a cease-fire and have proposed a round table for peace and national reconciliation in neutral territory from 2 to 7 May 1994. | Я неоднократно, но тщетно, сначала с больничной койки в Пекине, а затем после возвращения в Камбоджу, обращался с официальными призывами прекратить огонь, а затем предложил провести на нейтральной территории со 2 по 7 мая 1994 года "круглый стол мира и национального примирения". |
"for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations". | "немедленно прекратить огонь и боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что насущно необходимо для достижения политического урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и равноправия путем мирных переговоров". |
The Son'a crew want a cease-fire. | Команда Сон'а собирается прекратить огонь. |
The fleet commander, Vice Admiral Reinhard Scheer, was forced to give a general "cease-fire" order. | Командир флота вице-адмирал Шеер был вынужден отдать общий приказ прекратить огонь. |