| A comprehensive cease-fire is to be established on the entire territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina for a period of four weeks. |
На всей территории Республики Боснии и Герцеговины на четыре недели устанавливается всеобъемлющее прекращение огня. |
| In the meantime, the cease-fire seems to be holding, although some limited clashes have occurred. |
Тем временем прекращение огня, как представляется, соблюдается, хотя имели место некоторые стычки ограниченного характера. |
| While the cease-fire continues to hold throughout the country, the number of cease-fire violations increased somewhat, reflecting remaining tensions in several provinces. |
Хотя прекращение огня по-прежнему соблюдается по всей стране, количество его нарушений несколько возросло, что отражает сохраняющуюся напряженность в ряде провинций. |
| The initial reports received from the advance team during the month of August confirmed that the cease-fire was holding, with the interim monitoring groups apparently playing an effective role in its supervision on the ground. |
В первоначальных докладах, полученных от передовой группы в течение августа месяца, было подтверждено, что прекращение огня соблюдается, а временные контрольные группы, по всей видимости, играют эффективную роль в наблюдении за ним на местах. |
| The Council also called on Cameroon and Nigeria to respect the cease-fire they had agreed to at Kara, to refrain from further violence and to return their forces to the positions occupied in March 1994 before the dispute was referred to the International Court of Justice. |
Совет призвал Камерун и Нигерию соблюдать прекращение огня, о котором они договорились в Каре, воздерживаться от дальнейших актов насилия и отвести свои войска на позиции, которые они занимали в марте 1994 года до передачи спора в Международный Суд. |