Английский - русский
Перевод слова Cease-fire
Вариант перевода Прекращение огня

Примеры в контексте "Cease-fire - Прекращение огня"

Все варианты переводов "Cease-fire":
Примеры: Cease-fire - Прекращение огня
Over the past two months, the Liberian parties have re-established the cease-fire, installed the Council of State and shown a greater willingness than in the past to take steps towards the restoration of peace and stability in their country. За последние два месяца либерийские стороны восстановили прекращение огня, создали Государственный совет и проявили большую, чем в прошлом, готовность предпринять шаги для восстановления мира и стабильности в их стране.
The Parties also agree that the cease-fire stated hereinabove and the cessation of hostilities shall take effect seven days from the date of signing of this Agreement, commencing at 12 midnight. Стороны также соглашаются, что прекращение огня, о котором говорится выше, и прекращение военных действий вступят в силу в полночь через семь дней после даты подписания настоящего Соглашения.
The Security Council underlines its support for the 8 June 1994 Agreement of the parties to the conflict, in which they agreed to observe a cease-fire for a period of one month starting from 10 June 1994. Совет Безопасности подчеркивает свою поддержку соглашения между сторонами в конфликте от 8 июня 1994 года, в котором они договорились соблюдать прекращение огня в течение одного месяца начиная с 10 июня 1994 года.
Calls upon the parties to agree without further delay to a cease-fire and a complete cessation of hostilities in the Republic of Bosnia and Herzegovina; З. призывает стороны без дальнейших проволочек согласиться на прекращение огня и полное прекращение боевых действий в Республике Боснии и Герцеговине;
In view of this complex situation, we again emphasize our intention to continue to pursue the overall peace process, to seek political options to the above concerns and to enter into a cease-fire or even a cessation of hostilities. С учетом этой сложной ситуации мы вновь подчеркиваем, что мы намереваемся продолжать участвовать в общем мирном процессе, изыскивать политические решения указанных выше проблем и согласиться на прекращение огня или даже на прекращение боевых действий.
The Council also called on Cameroon and Nigeria to respect the cease-fire they had agreed to at Kara, to refrain from further violence and to return their forces to the positions occupied in March 1994 before the dispute was referred to the International Court of Justice. Совет призвал Камерун и Нигерию соблюдать прекращение огня, о котором они договорились в Каре, воздерживаться от дальнейших актов насилия и отвести свои войска на позиции, которые они занимали в марте 1994 года до передачи спора в Международный Суд.
Commends the Government of Angola and UNITA for signing the Lusaka Protocol and urges them to respect fully the cease-fire which entered into effect on 22 November 1994; З. выражает признательность правительству Анголы и УНИТА за подписание Лусакского протокола и настоятельно призывает их полностью соблюдать прекращение огня, которое вступило в силу 22 ноября 1994 года;
The URNG undertook to accept a unilateral cease-fire during the electoral period (1-13 November 1995), while the parties agreed that any new Government emerging from the elections will respect negotiated agreements reached between the URNG and the present Government. Блок НРЕГ обязался пойти на одностороннее прекращение огня на период выборов (1-13 ноября 1995 года), а партии договорились о том, что любое новое правительство, сформированное по результатам выборов, будет соблюдать соглашения, достигнутые между НРЕГ и нынешним правительством.
Commencing on the effective date defined in paragraph 2 below, the parties will implement a cease-fire throughout all territory within the borders of Bosnia and Herzegovina by terminating all hostile military activities and by implementing the other provisions of this agreement. Начиная с даты вступления соглашения в силу, определенной в пункте 2 ниже, стороны будут соблюдать прекращение огня на всей территории в пределах границ Боснии и Герцеговины, прекратив все военные действия и выполняя другие положения настоящего соглашения.
The Taliban in particular seemed to believe that a military takeover of Kabul was possible and was within their grasp and that a cease-fire would simply provide a respite to Mr. Rabbani, enabling him to regain his military strength. "Талибан", в частности, был, по всей видимости, склонен полагать, что вооруженный захват Кабула возможен и ему по силам и что прекращение огня лишь предоставит передышку г-ну Раббани и позволит ему восстановить ему свою военную мощь.
During early 1995, the cease-fire was holding, although there were reports of violations from both the Angolan Government and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). В начале 1995 года прекращение огня соблюдалось, несмотря на сообщения о нарушениях, поступавшие как от правительства Анголы, так и от Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА).
Numerous earlier attempts to bring about an effective cease-fire and to alleviate the intolerable humanitarian situation have again and again raised high hopes among the suffering people in Bosnia and Herzegovina; all of them have fallen short of meeting these expectations. Многочисленные ранее предпринимавшиеся попытки обеспечить эффективное прекращение огня и облегчить невыносимое гуманитарное положение вновь и вновь порождали большие надежды среди страдающего населения Боснии и Герцеговины; все эти надежды не были оправданы.
Thirdly, we call upon all Afghans to agree to an immediate cease-fire and to support the efforts of the Special Representative, Mr. Mestiri, to facilitate national reconstruction and restore a fully representative and broad-based transitional Government. В-третьих, мы призываем всех афганцев согласиться на немедленное прекращение огня и поддержать усилия Специального представителя г-на Местири содействовать национальному примирению и восстановить полностью представительное переходное правительство на широкой основе.
The United Nations/NATO ultimatum (and the threatened response for non-compliance) was not based on Serbian agreement to and subsequent non-compliance with a cease-fire but only on continued Serbian attacks on Gorazde beyond a certain date. В основе ультиматума Организации Объединенных Наций и НАТО (и угрозы принять меры в случае его невыполнения) лежало не согласие сербов на прекращение огня и его последующее несоблюдение, а лишь факт продолжения сербами наступления на Горажде после определенной даты.
The cease-fire in Liberia, while holding, will remain fragile while tensions remain high and the end of the crisis is not in sight. Прекращение огня в Либерии, пока оно сохраняется, будет оставаться ненадежным до тех пор, пока напряженность будет острой, и конца этому кризису не видно.
Today, as a cease-fire takes effect thanks to the Paris Peace Agreement of 23 October 1991, and as peace once again reigns in the country, thousands of mines are still found along footpaths, in rice paddies and riverbeds and around villages and hamlets. Сегодня, когда вступает в силу прекращение огня благодаря Парижским мирным соглашениям от 23 октября 1991 года и когда мир вновь воцаряется в этой стране, тысячи мин по-прежнему обнаруживают вдоль троп, в рисовых полях, по берегам рек и вокруг поселков и деревень.
That is why there must be an unequivocal restoration of the IRA cease-fire before Sinn Fein can enter the negotiations, which would be enhanced by their presence, as they are by the continuing presence of the loyalist parties. Вот почему необходимо обеспечить безоговорочное прекращение огня со стороны ИРА, прежде чем "Шинн фейн" сможет вступить в переговоры, которые будут усилены их участием, так же как и дальнейшим участием лояльных сторон.
Peace negotiations in the midst of war: the Government was prepared to conduct negotiations without the prerequisite of a cease-fire; мирные переговоры без прекращения войны: правительство готово начать процесс переговоров, не выдвигая в качестве предварительного условия прекращение огня;
The Government of Angola and UNITA declared in separate statements both dated 22 November 1994 that they had issued orders to their troops to observe the cease-fire as of 1300 hours local time on that date. В двух самостоятельных заявлениях от 22 ноября 1994 года правительство Анголы и УНИТА объявили, что отдали своим войскам приказы соблюдать прекращение огня начиная с 13 ч. 00 м. по местному времени 22 ноября.
Recent developments in Sarajevo, and the Bosniac-Croat cease-fire, have provided an opportunity to reverse the deterioration in the ability of the international community to provide humanitarian assistance effectively, in conditions of security and in accordance with humanitarian principles. Последние события в Сараево и прекращение огня между босняками и хорватами дают возможность обратить вспять тенденцию к ослаблению способности международного сообщества эффективно оказывать гуманитарную помощь в условиях безопасности и в соответствии с гуманитарными принципами.
During talks with the Special Envoy, Tajik government officials expressed their hope that the opposition groups would agree to a cease-fire in the border areas and would adopt a restrained attitude at the time of the beginning of negotiations. В ходе переговоров со Специальным посланником должностные лица таджикского правительства выразили надежду на то, что оппозиционные группы согласятся на прекращение огня в пограничных районах и будут проявлять сдержанность во время начала переговоров.
The Security Council may wish to issue another urgent call for the parties to agree to a cease-fire and, even before it comes into effect, to accept the designation of Kigali airport as a neutral zone under the exclusive control of the United Nations. Совет Безопасности может счесть целесообразным еще раз настоятельно призвать стороны согласиться на прекращение огня и даже до его вступления в силу согласиться с созданием в районе аэропорта Кигали нейтральной зоны под исключительным контролем Организации Объединенных Наций.
His opponents, General Dostum and especially the Taliban, insisted that Mr. Rabbani should step down from power before they agreed to the cease-fire and negotiations on the transfer of power. Его противники, генерал Дустум и особенно движение "Талибан", настаивали на том, чтобы г-н Раббани отказался от власти, прежде чем они согласятся на прекращение огня и переговоры о передаче власти.
It is our fervent hope that the cease-fire will hold so that the people of Liberia will once again live in the environment of peace and stability that has been denied them for so long. Мы горячо надеемся на то, что прекращение огня сохранится и что народ Либерии вновь будет жить в условиях мира и стабильности, которых он так долго был лишен.
(a) Whether the principal antagonists agree to a cease-fire and are all happy with the size and international composition of the force; а) согласны ли главные противоборствующие стороны на прекращение огня и удовлетворены ли они размером и международным составом сил;