| So let's propose a cease-fire before hundreds of Ukrainian and Russian soldiers die at Mariupol. | Давайте предложим прекратить огонь, пока сотни украинских и русских солдат не погибли под Мариуполем. |
| Every NATO ally is gunning for a cease-fire. | Все союзники в НАТО призывают прекратить огонь. |
| Consequently, the European Union would urge the parties to implement an immediate cease-fire as the first step towards a negotiated overall settlement. | В связи с этим Европейский союз настоятельно призывает соответствующие стороны немедленно прекратить огонь в качестве первого шага на пути к всеобъемлющему урегулированию на основе переговоров. |
| Of course, you can't have a cease-fire Without both parties Getting what they want. | Конечно, нельзя прекратить огонь, пока обе стороны не получат то, что им нужно. |
| In vain, from my Beijing hospital bed and then since my return to Cambodia, I have launched many solemn appeals for a cease-fire and have proposed a round table for peace and national reconciliation in neutral territory from 2 to 7 May 1994. | Я неоднократно, но тщетно, сначала с больничной койки в Пекине, а затем после возвращения в Камбоджу, обращался с официальными призывами прекратить огонь, а затем предложил провести на нейтральной территории со 2 по 7 мая 1994 года "круглый стол мира и национального примирения". |
| "for an immediate cease-fire and cessation of hostilities throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina as essential for achieving a just and equitable political solution to the conflict in Bosnia and Herzegovina through peaceful negotiations". | "немедленно прекратить огонь и боевые действия на всей территории Республики Боснии и Герцеговины, что насущно необходимо для достижения политического урегулирования конфликта в Боснии и Герцеговине на основе справедливости и равноправия путем мирных переговоров". |
| The European Union condemns the continuing Bosnian Serb attacks on Gorazde in violation of the Security Council resolution and calls for an immediate and unconditional cease-fire in and around Gorazde and the pullback of Bosnian Serb forces, which threaten the security of Gorazde. | Европейский союз осуждает продолжающиеся нападения боснийских сербов на Горажде, осуществляемые в нарушение соответствующей резолюции Совета Безопасности, и требует немедленно и безоговорочно прекратить огонь в Горажде и вокруг него и отвести силы боснийских сербов, которые угрожают безопасности Горажде. |
| The Son'a crew want a cease-fire. | Команда Сон'а собирается прекратить огонь. |
| I hereby declare an immediate cease-fire. | Я приказываю немедленно прекратить огонь. |
| Who ordered a cease-fire? | Кто дал приказ прекратить огонь? |
| Scott made plans for an assault on the city when on 25 March, the Mexicans called for a cease-fire to evacuate women and children which Scott refused. | Скотт начал разрабатывать планы штурма города, когда 25 марта мексиканцы попросили прекратить огонь, чтобы эвакуировать женщин и детей. |
| Can you speak to Hamas and Hezbollah? Get them to agree to a cease-fire? | Вы можете уговорить Хамас и Хезболлу прекратить огонь? |
| President Bush must call for an immediate cease-fire. | ЛАГ обратились к правительству Израиля с требованием немедленно прекратить огонь. |
| Pursuant to the relevant Security Council resolution, we were ordered to impose a cease-fire at 6 p.m. on 9 June 1994. | Во исполнение резолюции Совета Безопасности мы получили приказ прекратить огонь начиная с 18 ч. в четверг, 9 июня 1994 года. |
| In pursuance of the Security Council resolution on the situation in Yemen, orders were issued for a cease-fire to commence at the time and on the date communicated to the United Nations, namely, as from midnight on 6/7 June 1994. | Во исполнение резолюции Совета Безопасности о ситуации в нашей стране были даны указания прекратить огонь в час и в день, сообщенные Организации Объединенных Наций, а именно в 00 ч. 00 м. в ночь с 6 на 7 июня 1994 года. |
| The fleet commander, Vice Admiral Reinhard Scheer, was forced to give a general "cease-fire" order. | Командир флота вице-адмирал Шеер был вынужден отдать общий приказ прекратить огонь. |
| Captain, the Son'a crew would like to negotiate a cease-fire. | Команда Сон'а собирается прекратить огонь. |