Английский - русский
Перевод слова Cease-fire
Вариант перевода Прекращение огня

Примеры в контексте "Cease-fire - Прекращение огня"

Все варианты переводов "Cease-fire":
Примеры: Cease-fire - Прекращение огня
I shall merely note that the Order, which enjoined both Parties strictly to observe the cease-fire, was acted upon while negotiations were still under way in other, essentially regional settings. Я всего лишь хотел заметить, что это постановление, которое обязало обе стороны строго соблюдать прекращение огня, вступило в действие, пока велись переговоры в других, региональных рамках.
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the establishment of a cease-fire and normalization of communication and transport links and the infrastructure between Krajina and Croatia are imperative. Союзная Республика Югославия считает абсолютно необходимым обеспечить прекращение огня и нормализацию сообщения и транспортных связей между Краиной и Хорватией, а также восстановление инфраструктуры.
We welcomed the Cotonou Agreement signed on 25 July 1993, which provides for a cease-fire and for the transitional arrangement leading to elections early next year. Мы приветствовали подписанное в Котону 25 июля 1993 года Соглашение, предусматривающее прекращение огня и переходные меры, позволяющие провести в начале следующего года выборы.
The attacks carried out by Peru at a time when an internationally agreed cease-fire is in effect make that nation an aggressor State, whose actions are endangering international peace and security. Предпринятые Перу нападения в тот момент, когда вступило в действие согласованное на международном уровне прекращение огня, показывают, что эта страна является государством-агрессором, действия которого ставят под угрозу международный мир и безопасность.
Among other things, the Declaration called for a cease-fire beginning at midnight on 2 August, and described the stages in the process of disarming the Chechen units and withdrawing Russian troops. В Заявлении, в частности, предусматривалось прекращение огня с 00 часов 2 августа и разъяснялись этапы процесса разоружения чеченских формирований и вывода российских войск.
The Commission remains deeply preoccupied with the continued fighting and notes that, despite the latest peace initiative by President Yeltsin, a lasting cease-fire has not been carried out on the ground. Комиссия продолжает испытывать глубокую обеспокоенность в связи с продолжающимися боевыми действиями и отмечает, что, несмотря на последнюю мирную инициативу президента Ельцина, долговременное прекращение огня не реализовано.
The Ministry of Foreign Affairs of Armenia agrees with the Security Council that a durable cease-fire must be established immediately and supports, in this respect, the special mediating efforts of the Russian Federation. Министерство иностранных дел Армении согласно с Советом Безопасности в том, что необходимо немедленно установить прочное прекращение огня, и поддерживает в этой связи специальные посреднические усилия Российской Федерации.
"... demands that all parties, groups and individuals immediately cease hostilities and maintain a cease-fire in Kosovo...;" "... требует, чтобы все стороны, группы и отдельные лица немедленно прекратили боевые действия и обеспечивали прекращение огня в Косово...";
Fighters continued to move freely, however, and when the cease-fire broke down on 29 April, ECOMOG withdrew to specific locations in sufficient numbers to deter attack from the factions. Однако бойцы группировок по-прежнему пользовались свободой передвижения, и когда 29 апреля было нарушено прекращение огня, войска ЭКОМОГ были отведены в конкретно установленные места, так чтобы их численность служила достаточной гарантией от совершения нападений со стороны группировок.
Both Security Council resolution 900 (1994) and the Plan of Action were based on the assumption that there would be a stable cease-fire and freedom of movement into the city for the materials and personnel required to implement restoration works. З. Как резолюция 900 (1994) Совета Безопасности, так и план действий основывались на той предпосылке, что будет достигнуто стабильное прекращение огня и обеспечена свобода передвижения в плане доставки в город материалов и персонала, необходимых для проведения восстановительных работ.
The Security Council looks forward to a report from the Secretary-General that the cease-fire has become effective, thereby allowing the deployment of military and police observers of the United Nations Angola Verification Mission to reinforce United Nations monitoring capabilities in Angola. Совет Безопасности ожидает получить от Генерального секретаря доклад с сообщением о том, что прекращение огня вступило в силу, тем самым позволив произвести развертывание военных и полицейских наблюдателей Контрольной миссии в целях усиления возможностей Организации Объединенных Наций для ведения наблюдения в Анголе.
I am pleased to inform the Assembly today that the cease-fire of 12 May 1994, which was mediated by the Russian Federation, is in general being maintained. Я с удовлетворением хочу сообщить сегодня Ассамблее, что прекращение огня, введенное 12 мая 1994 года при посредничестве Российской Федерации, в целом сохраняется.
The members of the Council request the parties, inter alia, to respect the cease-fire which they negotiated on 17 February in Kara, Togo, and to refrain from any further acts of violence. Помимо прочего, члены Совета просили стороны соблюдать прекращение огня, о котором они договорились 17 февраля в Каре, Того, и воздерживаться от любых дальнейших актов насилия.
I should also like to reiterate to you my country's commitment to respect the cease-fire agreed by the two parties on 17 February 1996 under the agreements reached in Kara (Togo). Хотел бы также подтвердить обязательства моей страны соблюдать прекращение огня, о котором стороны договорились 17 февраля 1996 года в рамках соглашений, достигнутых в Кара (Того).
The faction leaders must ensure that their forces effectively observe the cease-fire, disengage without further delay and provide the cooperation necessary to enable ECOMOG and UNOMIL to initiate disarmament and demobilization as soon as possible. Лидеры группировок должны обеспечить, чтобы их силы эффективно соблюдали прекращение огня, провели разъединение без дальнейших задержек и оказывали необходимое содействие, позволяющее ЭКОМОГ и МНООНЛ как можно скорее начать процесс разоружения и демобилизации.
However, if no progress was achieved, they said they would have no option but to return to war, since a cease-fire in the absence of a political agreement acted to their disadvantage. Однако они указали, что, если не будет достигнут прогресс, им не останется ничего иного, кроме как вновь начать войну, поскольку прекращение огня в отсутствие политической договоренности работает против них.
Since then, RPF, in its determination to seize power by force with Uganda's unconditional support, has declared the Arusha agreement null and void and rejects any cease-fire and all dialogue. После этого ПФР объявил арушские соглашения недействительными и, отвергнув прекращение огня и любой диалог, решил захватить власть силой при безусловной поддержке Уганды.
While urging him to continue his noble efforts, we regret the deterioration of the situation and above all the fact that no cease-fire has been accepted by the warring parties, which has prevented the establishment of an African interposition force. Настоятельно призывая его продолжать свои благородные усилия, мы сожалеем об ухудшении ситуации и самое главное о том, что враждующие стороны не согласились на прекращение огня, что препятствует созданию африканских сил по разъединению.
A cease-fire is merely supposed to be a springboard for diplomatic action: to provide "a breathing space for the negotiation of more lasting agreements". Предполагается, что прекращение огня станет лишь трамплином для дипломатических действий: т.е. даст «передышку для переговоров в целях заключения более длительных соглашений».
The Group basically appealed for an immediate cease-fire, the cantonment of troops at the positions they held before the outbreak of the current hostilities and the cessation of the insane violence that has overtaken Rwanda. Группа главным образом выступила за незамедлительное прекращение огня, размещение войск на позициях, которые они занимали до того, как начались нынешние боевые действия, а также за прекращение бессмысленного насилия, которое охватило Руанду.
The Council calls upon both parties to observe strictly the cease-fire and other commitments under the agreements and to use the atmosphere of constructive cooperation, which has emerged during the negotiations, for the solution of other key issues of the settlement. Совет призывает обе стороны строго соблюдать прекращение огня и другие обязательства в соответствии с указанными соглашениями и использовать атмосферу конструктивного сотрудничества, возникшую в ходе переговоров, для решения других ключевых вопросов урегулирования.
Calls upon all parties and others concerned to comply fully with the above-mentioned agreement and in particular to respect strictly the cease-fire reaffirmed in paragraph 1 thereof; призывает все стороны и всех других, кого это касается, полностью соблюдать вышеупомянутое соглашение, и, в частности, строго уважать прекращение огня, подтвержденное в пункте 1 вышеупомянутого соглашения;
Taking note of actions taken by both parties, including the lessening of hostilities, but deeply concerned that an effective cease-fire has not yet been established, принимая во внимание меры, принятые обеими сторонами, в том числе ослабление боевых действий, но будучи серьезно обеспокоен тем, что эффективное прекращение огня еще не установлено,
President Izetbegovic came to the talks in Geneva on the basis of assurances from the Co-Chairmen of the ICFY that a cease-fire will be enforced throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina and that humanitarian relief will be delivered to desperate populations without interference. Председатель Изетбегович прибыл на переговоры в Женеве после получения от Сопредседателей МКБЮ заверений в том, что на всей территории Республики Боснии и Герцеговины будет обеспечено прекращение огня и будут гарантированы бесперебойные поставки гуманитарной помощи крайне нуждающемуся в ней населению.
In paragraph 3, the Council also requested me to notify its members, for their decision, when the cease-fire had been implemented and conditions permitted the deployment of the observers, and to make recommendations at that stage for their mandate. В пункте З Совет просил меня также уведомить его членов - на предмет принятия ими решения, когда будет осуществлено прекращение огня и условия позволят разместить наблюдателей, и на этом этапе вынести рекомендации в отношении их мандата.