The country team in Barbados tackled multi-country responsibilities with a subregional CCA. |
Страновая группа в Барбадосе решала вопросы, касающиеся нескольких стран, на основе субрегиональной ОСО. |
The indicator framework in the CCA guidelines represented consensus among United Nations agencies, including UNICEF. |
Рамки показателей на основе руководящих принципов ОСО не вызывают разногласий между учреждениями Организации Объединенных Наций, в том числе ЮНИСЕФ. |
Common country assessment (CCA) guidelines (1998) |
Руководящие принципы общей страновой оценки (ОСО) (1998 год) |
The decision to have a CCA as the basis for an UNDAF indirectly simplifies the procedures to harmonize country programming. |
Решение использовать ОСО в качестве основы для РПООНПР косвенным образом упрощает процедуры согласования составления программ по странам. |
A broad CCA indicator framework has been adopted by UNDG organizations. |
Входящие в ГООНВР организации согласились с широкими рамками системы показателей ОСО. |
The CCA, originally conceived as a development tool, is increasingly being used in crisis and post-conflict countries. |
ОСО, первоначало задуманное как механизм для обеспечения развития, все чаще используется во время кризисов и в последующие за ними периоды. |
CCA is widely accepted as a basis for other instruments, such as CDF and PRSP. |
ОСО широко признается как основа для других инструментов, таких как ВПР и ДССН. |
The same speaker requested further information on the interest shown by bilateral agencies and non-governmental organizations in the CCA. |
Этот же выступающий запросил дополнительную информацию о заинтересованности в ОСО, проявленной двусторонними учреждениями и неправительственными организациями. |
Another delegation underlined that the CCA must be fully elaborated in cooperation with the Governments concerned. |
Другая делегация подчеркнула, что ОСО нуждается в более полной разработке в сотрудничестве с заинтересованными правительствами. |
He added that the CCA should be prepared in such a manner that it provide a broad situation analysis for such instruments. |
Эта делегация добавила, что ОСО должны готовиться таким образом, чтобы в них содержался широкий ситуационный анализ таких документов. |
CCA is to become the basis for all country programmes in the present programming cycle. |
В рамках текущего цикла программирования ОСО должна стать основой для всех страновых программ. |
In 2006, the CCA pointed out that women as a group were poorer than men. |
В 2006 году в ОСО подчеркивалось, что женщины как социальная группа беднее мужчин. |
The 2006 CCA reported that maternal mortality remained very high in Suriname. |
Согласно ОСО 2006 года, материнская смертность в Суринаме остается очень высокой. |
The 2005 CCA indicated that special education was offered for children with disabilities but with limited coverage. |
В докладе по ОСО 2005 года отмечалось, что детям-инвалидам предлагается специальное образование, но с ограниченным охватом. |
The 2005 CCA also highlighted the stigma attached to persons with HIV/AIDS and the discrimination against them. |
В докладе по ОСО 2005 года также сообщалось о стигматизации лиц с ВИЧ/СПИДом и дискриминации в их отношении. |
The 2005 CCA indicated that in numerical terms, women's representation in leading positions in Government was relatively significant. |
В докладе по ОСО 2005 года отмечалось, что в численном выражении представленность женщин на руководящих постах в правительстве была относительно значительной. |
The 2007 CCA report noted that inequalities between men and women continue to be a major challenge for the country. |
В 2007 году в докладе ОСО отмечалось, что неравенство мужчин и женщин остается для страны одной из основных проблем. |
The CCA report also informed that the low level of schooling of women is one of the aggravating factors of malnutrition. |
В докладе ОСО также сообщалось, что одним из отягчающих факторов недоедания является низкий уровень охвата женщин школьным образованием. |
The 2006 CCA report noted that women were also underrepresented at lower levels of government. |
В докладе об ОСО 2006 года отмечалось, что женщины были недопредставлены на низких уровнях руководства. |
The introduction of the CCA as a necessary precursor of UNDAF has, over the last two years, progressed; CCAs have been completed in 84 countries. |
За последние два года продвигалось вперед внедрение ОСО в качестве необходимого предшествующего этапа РПООНПР: ОСО завершены в 84 странах. |
Given the more frequent development of UNDAFs and Common Country Assessments (CCAs), it was hoped that the CPA would be subsumed under the CCA process. |
С учетом все более активной разработки РПООНПР и программ общей страновой оценки (ОСО) была выражена надежда на то, что мероприятия по проведению СОН будут включены в процесс ОСО. |
The contribution of OHCHR in the elaboration of UNDAF and CCA, for example through the compilation of recommendations made by the treaty bodies, should be strengthened. |
Следует укреплять вклад УВКПЧ в разработку РПООНПР и ОСО, например, путем сбора рекомендаций, сделанных договорными органами. |
The development of a consistent set of indicators through the CCA process has proven invaluable in allowing for coordinated follow-up and meaningful assessment of progress. |
Исключительно полезной оказалась разработка последовательного комплекса показателей в рамках процесса ОСО, позволив осуществлять скоординированную последующую деятельность и производить углубленную оценку достигнутого прогресса. |
Delegations welcomed the growing cooperation with the Bretton Woods institutions and encouraged them to use the CCA to formulate the comprehensive development framework and the poverty-reduction strategy papers. |
Делегации приветствовали расширяющееся сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и призвали использовать ОСО для формулирования Всеобъемлющей программы развития и документов о стратегии смягчения проблемы нищеты. |
The existing CCA Guidelines could be used for elaborating on the social aspects; |
Для разработки социальных аспектов могли бы использоваться нынешние руководящие принципы ОСО; |