According to the 2007 CCA report, in 2002 relative poverty affected 74.4 per cent of the population, whereas 42.2 per cent of the population was touched by extreme poverty. |
Согласно докладу ОСО за 2007 год в 2002 году к категории сравнительно бедного относилось 74,4% населения, а 42,2% населения жило в условиях крайней нищеты57. |
The results of these in-depth analyses of children and women will contribute to the wider country analyses undertaken for the CCA, which will form the first step in programme preparation. |
Это поможет обеспечить рассмотрение приоритетных национальных вопросов, касающихся детей, в рамках ОСО, а затем и в рамках РПООНПР. |
According to the CCA, the health system still has not achieved the objective of universal coverage and is available to only 57 per cent of the population, although there has been an increase in public spending and there have been some improvements in the process of decentralization. |
Согласно Документу о совместной оценке положения в стране (ОСО), цель всеобщего охвата системой здравоохранения пока еще не достигнута; в настоящее время лишь 57% населения обеспечивается услугами этой системы, несмотря на увеличение выделяемых для этих целей государственных ассигнований и успешное осуществление процесса децентрализации. |
The UNAIDS representative suggested that UNICEF might also consider HIV/AIDS within the context of children with special needs, and drew attention to the issue of children with AIDS contained in the Romania CCA. |
Представитель ЮНАИДС рекомендовал ЮНИСЕФ также рассмотреть проблему ВИЧ/СПИДа в контексте положения детей с особыми потребностями и обратил внимание на проблему детей, больных СПИДом, о которой говорится в общей страновой оценке (ОСО) по Румынии. |
According to the 2007 CCA, the criminal justice system absorbs offenders without providing exit points and the penal system provides for fines, house arrest, banishment, and imprisonment and does not provide for a hierarchy of sentences. |
Согласно итогам ОСО за 2007 год, попадая в сети уголовной юстиции, правонарушители не могут вырваться из нее, а система уголовных наказаний, включающая в себя штрафы, домашний арест, ссылку и тюремное заключение, не устанавливает иерархии наказаний. |
Measurable results in reducing illicit cultivation, manufacture, trafficking and abuse of illicit drugs by 2008 (UNGASS on drugs) (CCA) (targets also by 2003 in area of legislation, strategies and programmes) |
Обеспечить к 2008 году заметные результаты в сокращении незаконного культивирования, производства, оборота и злоупотребления незаконными наркотическими веществами (специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по наркотикам) (ОСО) (установить также к 2003 году цели в области законодательства, стратегий и программ) |