In particular, large numbers of refugees continue to enter both countries, and vital maritime traffic on the Ubangi River has been interrupted, causing heavy economic losses. |
В частности, на территорию обеих этих стран продолжают прибывать многочисленные группы беженцев, а судоходство по реке Убанги, имеющее жизненно важное значение, было прервано, что привело к крупным экономическим потерям. |
On 4 December 1952, an anticyclone settled over a windless London, causing a temperature inversion with cold, stagnant air trapped under a layer (or "lid") of warm air. |
4 декабря 1952 года Лондон попал в район действия антициклона, что привело к температурной инверсии: застоявшийся холодный воздух оказался под слоем («крышкой») воздуха тёплого. |
On 5 and 6 October 2011, the Syrian army briefly invaded (killing one person) before retreating again across the border, causing instability in the Mikati government. |
5 и 6 октября 2011 года сирийская армия на краткое время вторглась в пределы Ливана (убив 1 человека), что привело к нестабильности в правительстве Микати. |
There's been a run on tinned food, sugar and other storable items, which is causing shortages in some areas. |
Люди скупают консервированную пищу, сахар и другие продукты, что привело к уменьшению запасов продуктов в некоторых областях. |
Countries facing budget constraints have been unable to meet the demand through the commensurate expansion of secondary education services, causing the dropout of large numbers of adolescents of lower-secondary-school age. |
Страны, сталкивающиеся с бюджетными трудностями, не смогли удовлетворить этот спрос путем соответствующего расширения возможностей для получения среднего образования, что привело к тому, что большое число подростков возраста первой ступени средней школы перестали ее посещать. |
He is dating Vicki Donovan, who breaks-up with him for Jeremy Gilbert, causing them to become rivals. |
Встречался с Викки Донован, пока она не порвала с ним из-за своих чувств к Джереми Гилберту, что привело к соперничеству между двумя парнями. |
However, Maj. Gen. William H. French's III Corps got bogged down in fording the river at Jacob's Ford, causing traffic jams when they moved their artillery to Germanna Ford, where other units were attempting to cross. |
Однако, III корпус Уильяма Френча застрял на переправе Джэкобс-Форд и Френч направил артиллерию к Германа-Форд, что привело к пробкам на пути движения армии. |
The instant Adaline's heart was struck by the defibrillator paddles, the telomere structures in her genes regain their pliability, causing her to resume the natural course of aging. |
Как только сердце Адалин пропустило через себя импульс дефибриллятора, ...хромосомы ее ДНК восстановили свою пластичность, ...что привело к возобновлению процесса старения. |
The advance guard platoon from company D that arrived at their post close to the governmental print house were greeted with a shelling and injured. They retreated for reorganization thus causing further delay. |
Головное подразделение роты "Г", прибывшее на пост около государственной типографии, попало под артобстрел, пострадало и отступило на реорганизацию, что привело к дополнительной задержке. |
In May 1905, Tesla's patents on alternating current motors and other methods of power transmission expired, halting royalty payments and causing a further severe reduction of funding to the Wardenclyffe Tower. |
В мае 1905 года патенты Теслы на двигатели переменного тока и другие методы передачи электроэнергии истекли, что привело к прекращению платежей гонораров и вызвало серьёзное сокращение финансирования строительства башни Ворденклиф. |
Suffering from a hyper-accelerated metabolism, Bart Allen was aging at a faster rate than that of any other human being, thus causing him to appear the age of twelve when he was chronologically only two years old. |
Страдая от сверхбыстрого метаболизма, Барт Аллен старел быстрее обычного человека, что привело к тому, что он в свои два года выглядел на двенадцать. |
Several times electrical arcs occurred between rotating and non-rotating parts of the spacecraft, causing it to enter safe mode, which led to total loss of the data from the 16th, 18th and 33rd orbits. |
Несколько раз электрические дуги прошедшие между вращающимися и неподвижными частями зонда, вызвали его переход в безопасный режим, что привело к полной утрате данных о 16, 18 и 33 пролетах. |
In early March 2010, the Uplay servers suffered a period of inaccessibility due to a large-scale DDoS attack, causing around 5% of game owners to become locked out of playing their game. |
В начале марта 2010 года сервера Ubisoft подверглись масштабной DoS-атаке, что привело к закрытию доступа к играм для ~5 % игроков. |
Gasoline averaged around $3.00 per gallon for the first time, causing consumer inflation to pass 4 per cent in the fourth quarter. |
Средняя цена бензина впервые достигла примерно З долл. США за галлон, что привело к тому, что цены на потребительские товары в четвертом квартале выросли более чем на 4 процента. |
Similarly, on the nights of 4 and 5 January 1995, the village of Waresee in the Darwaaz district came under heavy shelling from mountain mortars, causing extensive destruction. |
Кроме того, в ночь на 4 и 5 января 1995 года массированному минометному обстрелу подверглась деревня Варези Дарвазского района, что привело к значительным разрушениям. |
This population volume was attained during a period of the Peruvian demographic process when fertility, which had previously been maintaining high levels, was beginning to decline, causing the rate of population growth to decrease. |
Это объясняется чисто перуанской спецификой демографических процессов, поскольку показатель плодовитости, который ранее был высоким, стал сокращаться, что привело к падению темпов прироста населения. |
With the damage to the core columns, the buckling exterior columns could no longer support the buildings, causing them to collapse. |
Так как основные несущие колонны были повреждены пожаром, искорёженные внешние колонны не могли более удерживать здание, что привело к его разрушению. |
He did a brain biopsy without ct mapping, causing brain herniation and death. |
Он сделал биопсию мозга без томографического картирования, что привело к грыже мозга и летальному исходу. |
The proverbial dead-cat bounce - when freefall stops and inventories run out, causing output to pick up a bit - was misinterpreted as evidence of a V-shaped recovery: sharply down and sharply back up. |
Общеизвестный «прыжок дохлой кошки» - когда свободное падение прекратилось и запасы продукции на складах иссякли, что привело к незначительному росту производства - был неправильно истолкован как свидетельство V-образного восстановления: резко вниз и резко обратно вверх. |
Instead, it took three weeks to grant the ECB only partial authorization to act, causing speculation to take hold and spread to Portuguese, Spanish, and Italian debt, thereby jeopardizing the euro's survival. |
Вместо этого потребовалось три недели, чтобы предоставить ЕЦБ лишь частичное разрешение действовать, что привело к спекуляциям, которые распространились на долги Португалии, Испании и Италии, тем самым ставя под угрозу выживание евро. |
Their presence for such a prolonged period had inflicted an enormous economic, social and environmental cost on his country: the livestock the refugees had brought with them had contributed to denuding entire mountain ranges and causing severe soil erosion. |
Их присутствие в стране в течение столь долгих лет имело негативные последствия не только в социально-экономическом плане, но и для окружающей среды: из-за скота, который они привели с собой, оказались оголенными целые горные массивы, что привело к устрашающей эрозии почвенного слоя. |
The foreign trade balance deteriorated because export (cotton-fibre and aluminium) prices declined faster than import prices, causing a current account deficit. |
Внешнеторговый баланс снизился, так как цены на экспортную продукцию (хлопковое волокно и алюминий) снижались быстрее, чем цены на импортную продукцию, что привело к дефициту счетов по текущим операциям. |
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. |
Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса. |
During the 2010 FIFA World Cup it was alleged that Carbonero, reporting during the match between Spain and Switzerland, had distracted Casillas, causing the unexpected Swiss victory. |
На чемпионате мира по футболу 2010 года Карбонеро во время матча между Испанией и Швейцарией, по мнению болельщиков, отвлекла голкипера испанской сборной Икера Касильяса, что привело к неожиданной победе швейцарской сборной. |
North Korean supply lines were overextended to the point of breaking down, causing a collapse in resupply that is seen as a primary factor in turning the tide of the battle. |
Северокорейские линии снабжения были растянуты, что привело к коллапсу снабжения, в чём видится главная причина их поражения. |