Our common vision must be one in which the United Nations can act as the catalyst for change and an instrument of progress on behalf of all peoples of the world. |
В соответствии с нашим общим видением Организация Объединенных Наций может действовать как катализатор перемен и инструмент прогресса от имени всех народов мира. |
The findings, presented at the United Nations and the International Monetary Fund, showed that civil society plays an important and growing role in global finance: as a channel of information, a source of legitimacy and a catalyst to democratization. |
Выводы, представленные в Организации Объединенных Наций и Международном валютном фонде, свидетельствуют о том, что гражданское общество играет важную и все возрастающую роль в глобальных финансах как канал информации, источник легитимности и катализатор демократизации. |
We are certain that under your able leadership, Mr. President, this session will be remembered as the catalyst for one of the most important and dominant chapters in the life of our Organization. |
Мы убеждены, что благодаря Вашему, г-н Председатель, умелому руководству эта сессия запомнится как катализатор одного из важнейших и определяющих этапов в жизни нашей Организации. |
One expert suggested that the role of FDI should be seen as that of a catalyst for development, which could enhance local productive capacity through promoting greater utilization and more efficient allocation of resources as well as inducing technological and organizational efficiency. |
Один из них предложил рассматривать ПИИ как катализатор развития, который может укрепить местный производственный потенциал благодаря повышению эффективности использования и распределения ресурсов, а также стимулированию технологических и организационных изменений. |
(c) Proprietary catalyst amounting to 1 per cent by volume of the hydrogen donor oil. |
с) специальный катализатор в количестве до 1 процента объема нефтетоплива - донора водорода. |
They called upon UNCTAD to strengthen its work on the State as a catalyst for development as well as on Africa's ongoing regional integration initiatives, such as the Trilateral Free Trade Agreement and the Continental Free Trade Area. |
Они призвали ЮНКТАД активизировать свою работу по теме «Государство как катализатор развития», а также по текущим региональным интеграционным инициативам Африки, таким как Трехстороннее соглашение о свободной торговле и Континентальная зона свободной торговли. |
UNESCO held a session on the role of social networks for democracy and social participation during the 6th Internet Governance Forum held in Nairobi in 2011, on the theme "Internet as catalyst for change: access, development, freedoms and innovation". |
В ходе шестого Форума по вопросам управления Интернетом, состоявшегося в 2011 году в Найроби, ЮНЕСКО провела заседание, посвященное роли социальных сетей для демократии и участия в общественной жизни, по теме «Интернет как катализатор перемен: доступность, развитие, свободы и инновации». |
The organization shared a publication entitled My Book of Human Rights, publications on human rights and working women and a number of documents prepared under the "You as a catalyst series" with major United Nations bodies in India and New York. |
Организация распространила в основных учреждениях Организации Объединенных Наций в Индии и Нью-Йорке брошюру под названием «Моя книга прав человека», а также публикации на тему прав человека и работающих женщин и ряд документов, подготовленных в серии «Ты - катализатор». |
That said, the event had at least made the Millennium Development Goals the catalyst of a new development dynamic. |
Тем не менее это событие по крайней мере превратило Цели в области развития Декларации тысячелетия в катализатор новой динамики в области развития. |
The State of Qatar views sport and physical education as a catalyst for development and recognizes their multifaceted benefits, in particular for socio-economic development, for inculcating human values in the hearts and minds of citizens, and for promoting peace, international understanding and tolerance. |
Государство Катар рассматривает спорт и физическое воспитание как катализатор развития и считает, что они приносят разнообразную пользу, в частности, содействуют социально-экономическому развитию, прививают гражданам гуманитарные ценности и способствуют укреплению мира, пониманию между народами и терпимости. |
In a 2003 study of Wikipedia as a community, economics Ph.D. student Andrea Ciffolilli argued that the low transaction costs of participating in wiki software create a catalyst for collaborative development, and that a "creative construction" approach encourages participation. |
В 2003 году в исследовании о Википедии как о сообществе студент Andrea Ciffolilli утверждал, что низкие операционные затраты участия в вики создают катализатор для совместного развития и что подход «творческого развития» поощряет участие. |
a catalyst in facilitating the resource mobilization and channelling process, in promoting the development of the network, and in enhancing the cooperation and coordination among the partners; and |
катализатор, облегчающий процесс мобилизации и направления ресурсов, стимулирования развития сети и активизации сотрудничества и координации между партнерами; и |
While it is clear that much work needs to be done to unlock this potential, it is equally clear that the Authority has an important role to play both as a global repository of data and information and as a catalyst for collaborative research at the international level. |
Хотя очевидно, что предстоит еще много работы для того, чтобы раскрыть этот потенциал, не менее очевидно и то, что Орган играет важную роль как глобальный банк данных и информации и как катализатор в проведении совместных исследований на международном уровне. |
United Nations International Drug Control Programme as a catalyst for action by Member States and the United Nations system |
Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами как катализатор действий, предпринимаемых государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций |
It serves not only as a leader and catalyst, but also as a bridge joining universities, government agencies, the private sector, NGOs, as well as United Nations agencies and programmes to promote a "Society for All Generations". |
Он выступает не только как руководитель и катализатор, но и как мостик, связующий университеты, правительственные учреждения, частный сектор, НПО, а также учреждения и программы Организации Объединенных Наций в целях пропаганды «Общества для всех поколений». |
As a development catalyst, tourism development can generate a positive spillover effect on other sectors, as well as sharing the development cost. |
Развитие туризма как катализатор процесса развития может оказывать позитивное воздействие на другие сектора, а также способствовать распределению издержек, связанных с развитием. |
The family - the basic unit of society - should be perceived as both the embodiment and the catalyst of its culture. |
Семья - основная ячейка общества - должна рассматриваться одновременно и как воплощение культуры общества, и как катализатор развития его культуры. |
As a member of the Sustainable Energy and Environment Division since July 1996, the Revolving Fund is currently expanding its position as a catalyst for the sustainable development of natural resources. |
Входя в Отдел по обеспечению устойчивого развития энергетики и окружающей среде с июля 1996 года, Оборотный фонд в настоящее время укрепляет свои позиции как катализатор усилий, направленных на достижение устойчивого развития природных ресурсов. |
The Economic and Social Council, as a catalyst in bringing together all actors in advancing common goals for poverty eradication and development, has a clear role in integrating ICT into economic, social and environment aspects of development. |
Экономический и Социальный Совет, действуя как катализатор процесса объединения усилий всех участников в целях достижения прогресса в достижении общих целей в деле искоренения нищеты и развития, призван играть ясную роль в интеграции ИКТ в экономический, социальный и экологический аспекты развития. |
In the fiber growth mechanism described by Baker and coworkers, only the part of catalyst particle exposed to the gas mixture contributes to the fiber growth and the growth stops as soon as the exposed part is covered, i.e. the catalyst is poisoned. |
Механизм роста волокна описывается Бейкером и его коллегамми, только на части частиц катализатора контактирующей с газовой смесью происходит рост волокон и рост прекращается, как только открытая часть катализатора покрывается примесями, то есть катализатор становится отравленным. |
There are reports of informal recyclers (perhaps with limited environmental safeguards) who are willing to pay even more for the spent catalyst than formal recycling operations. |
Имеются предложения от неофициальных компаний, перерабатывающих катализатор (возможно, с ограниченными экологическими гарантиями), которые готовы платить за отработанный катализатор даже больше, чем официальные фирмы. |
Oil fuels war, it's a catalyst for war, it is something that prolonges war, it intensifies war, this is not a pretty picture. |
Нефть снабжает горючим войну, и это катализатор для войны, это что-то что продолжает войну, что усиливает войну, это неприятная картина. |
They also welcomed the report of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination entitled "One United Nations - catalyst for progress and change: how the Millennium Declaration is changing the way the United Nations system works". |
Они также приветствовали доклад Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, озаглавленный «Единая Организация Объединенных Наций как катализатор прогресса и перемен: как благодаря Декларации тысячелетия происходит перестройка в работе системы Организации Объединенных Наций». |
The following crises, especially in the watch industry, brought up the necessity of regional and rural policies, and the stability of the agricultural structures based on farming households, catalyst of rural development, became a political priority. |
З. Последовавшие кризисы, в особенности в часовой промышленности, обусловили необходимость разработки региональной политики и политики развития сельских районов, а обеспечение стабильности сельскохозяйственных структур, опирающихся на сельские домохозяйства - катализатор развития сельских районов, - стало одним из приоритетов политики. |
Furthermore, Malta views development as a fundamental catalyst for ensuring that globalization is a force for good, narrowing the wealth gap and ensuring that the human being and human dignity remain at the centre of economic and political action. |
Более того, Мальта рассматривает развитие как важнейший катализатор в обеспечении того, чтобы глобализация служила делу добра, в уменьшении разрыва в благосостоянии и в обеспечении того, чтобы человек и человеческое достоинство оставались в центре экономических и политических действий. |