Financing forests was primarily the national responsibility of Governments; however, international assistance was still an important catalyst in many countries. |
Изначально ответственность за финансирование лесохозяйственной деятельности возлагалась на правительства стран, однако во многих государствах важную каталитическую роль по-прежнему играет международная помощь. |
The first step involves matching demand with supply, where the intermediary plays the role of a catalyst. |
На первом этапе необходимо сопоставить спрос с предложением, причем посредник играет каталитическую роль. |
Although progress in the Conference is heavily influenced by external factors, that support has been a catalyst for it. |
Хотя на ход переговоров в рамках Конференции в значительной мере влияют внешние факторы, эта поддержка играла каталитическую роль. |
They have also acted as a catalyst to mobilize assistance from other organizations and coordinate their efforts in this regard. |
Они также выполняли каталитическую роль в деле мобилизации помощи других организаций и координации этих усилий в этой связи. |
In political and aid-related matters UNHCR should act only as a catalyst. |
В вопросах политики и оказания помощи УВКБ должно играть только каталитическую роль. |
Legislation, too, can be catalyst for the integration of adaptation planning. |
Законодательство также может играть каталитическую роль в деле интеграции различных подходов к адаптационному планированию. |
15.3 The Programme also acts as a catalyst and supports Member States in enhancing the impact of their drug control efforts through more effective cooperation and coordination. |
15.3 Программа также играет каталитическую роль и оказывает поддержку государствам-членам в усилении воздействия их усилий по контролю над наркотическими средствами путем более эффективного сотрудничества и координации. |
ICRC, formally a private, non-profit association incorporated under Swiss domestic law, has been a catalyst in the development of international humanitarian law treaties since the original Geneva Convention of 1864. |
МККК, будучи официально частной, бесприбыльной ассоциацией, инкорпорированной согласно швейцарскому внутригосударственному законодательству, играл каталитическую роль в разработке договоров по вопросам международных стандартов в области прав человека в период после принятия первоначальных Женевских конвенций 1864 года. |
GEF should remain a facility at the cutting edge, innovative, flexible and responsive to the needs of its recipient countries, as well as a catalyst for other institutions and efforts. |
ГЭФ следует сохранить за собой роль передового, прогрессивного и гибкого механизма, реагирующего на потребности своих стран-получателей, а также каталитическую роль в отношении других учреждений и усилий. |
The Office of the High Commissioner is thus increasingly acting as a catalyst by helping other United Nations agencies and programmes to include in their work attention to institution-building in the area of the rule of law. |
Таким образом, Управление Верховного комиссара все более активно играет каталитическую роль, поскольку содействует тому, чтобы другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций по вопросам развития уделяли больше внимания созданию учреждений по охране законности в своей работе. |
It was suggested that the UNFCCC process could act as catalyst and provide a framework within which the private and public sectors would be engaged. |
Было высказано предложение относительно того, что процесс РКИКООН мог бы сыграть каталитическую роль и послужить рамками для привлечения частного и государственного секторов. |
The Millennium Summit clearly stressed this need and invited the United Nations system to play the role of a catalyst in mobilizing resources for the development of this continent and its integration into the global economy. |
В Декларации тысячелетия государства-члены уделили особое внимание Африке и призвали систему Организации Объединенных Наций играть каталитическую роль в мобилизации ресурсов в интересах развития этого континента и его интеграции в мировую экономику. |
The Consultative Committee considered the report of the Secretary-General on reform an outstanding opportunity for UNIFEM to consolidate its role as a catalyst in order to ensure gender equality through gender mainstreaming in the United Nations overall system of development cooperation. |
Консультативный комитет выразил мнение о том, что доклад Генерального секретаря о реформе представляет собой превосходную возможность для ЮНИФЕМ укрепить свою каталитическую роль для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами посредством обеспечения учета гендерной проблематики в общей системе сотрудничества в целях развития Организации Объединенных Наций. |
The Group noted that the CERF had the potential to be a catalyst in three areas of reform: in the overall humanitarian response, in the UN delivery approach at country level, and in management and decision making. |
Группа отметила, что СЕРФ вполне может сыграть каталитическую роль в трех областях реформы: в общем процессе оказания гуманитарной помощи, в определении практических подходов к оказанию Организацией Объединенных Наций помощи на страновом уровне и в области управления и принятия решений. |
Call upon the Global Mechanism, while recognizing its indispensable role as a catalyst, to expand its support to countries in both subregions by mainstreaming NAPs and to mobilize resources for the completion and effective implementation of NAPs, particularly through priority projects and programmes at community level; |
обратиться с призывом к Глобальному механизму, признавая его важнейшую каталитическую роль, увеличить поддержку двум данным субрегионам на основе интеграции ПНД и мобилизовать ресурсы для завершения подготовки этих программ и их эффективного осуществления, прежде всего на основе реализации приоритетных проектов и программ на уровне местных сообществ; |
The United Nations development system bears a particular responsibility as pacesetter and catalyst. |
Особая ответственность возложена на систему развития Организации Объединенных Наций, которая должна выполнять стимулирующую и каталитическую роль. |
UN-HABITAT has also traditionally served as catalyst for bilateral financing channelled as third party cost-sharing to UNDP country programmes. |
ООН-Хабитат также традиционно играет каталитическую роль в организации двустороннего финансирования, которое обеспечивается за счет участия третьей стороны в покрытии расходов, связанных с осуществлением страновых программ ПРООН. |
In this connection, the United Nations may act as both a catalyst and a guardian of international norms. |
В этом отношении Организация Объединенных Наций может играть каталитическую роль и следить за соблюдением международных норм. |
The role of the information centres as a catalyst must also be underscored. |
Необходимо также подчеркнуть каталитическую роль информационных центров. |
The Voorburg Group has been and remains a valuable leading forum, network of experts and catalyst for developments in the area of service statistics. |
Ворбургская группа являлась и остается ценным ведущим форумом, объединяющим экспертов и играющим каталитическую роль в развитии статистики услуг. |
It has helped to accelerate response and increase coverage of needs, in addition to serving as a catalyst for improved field-level coordination, and evidence-based prioritization. |
Он содействует ускорению ответных мер и расширению масштабов удовлетворения потребностей, а также играет каталитическую роль в деле совершенствования координации на местном уровне и определения приоритетов на основании имеющихся данных. |
The Group of Member States "Friends of 1325" led by Canada continues to play a catalyst role in mobilizing intergovernmental action on the resolution. |
Возглавляемая Канадой Группа государств-членов «Друзья резолюции 1325» продолжает играть каталитическую роль в деле мобилизации межправительственных действий по данной резолюции. |
Participants recognize the special role of ISCGM as a catalyst in this endeavour, and expect ISCGM to play a leading role in implementing, where appropriate, recommendations made by participants at the Santa Barbara Seminar. |
Участники признали особую каталитическую роль МРКГК в этих усилиях и надеются, что в случае необходимости он сыграет свою руководящую роль в осуществлении рекомендаций, сформулированных участниками семинара в Санта-Барбаре. |
As a catalyst and active participant in promoting commodity diversification, the Fund will continue to promote, in concert with other international and regional financial institutions, commodity development, including commodity-related diversification activities in Africa. |
Играя каталитическую роль в деятельности по содействию диверсификации сырьевого производства и активно участвуя в ней, Фонд в координации с другими международными и региональными финансовыми учреждениями будет продолжать содействовать развитию производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию производства и торговли сырьевыми товарами в Африке. |
The Institute serves as a catalyst to various interested local groups and individuals and has promoted the active participation of street children, parents of street children, the community, law enforcement personnel and non-governmental organizations, that focus on children. |
Институт играет каталитическую роль, работая с различными заинтересованными местными группами и отдельными лицами, и поощряет активное участие беспризорных детей, родителей беспризорных детей, общин, сотрудников правоохранительных органов и неправительственных организаций, занимающихся вопросами положения детей. |