A. United Nations Academic Impact initiative: a catalyst to partnership with the academic community |
А. Инициатива Организации Объединенных Наций «Вклад научного сообщества»: катализатор партнерских связей с научным сообществом |
Youth are the catalyst for change and development. |
Молодежь - это катализатор процессов перемен и развития. |
Such efforts need to be supported by strong women-specific mechanisms that enhance coordination and function as a catalyst for action. |
Подобные усилия нуждаются в поддержке ведущих женских организаций, усиливающих координацию и функционирующих как катализатор проводимых мероприятий. |
Perhaps there is some catalyst in the soil which can combine atmospheric gases with the soil and make organic molecules. |
Возможно, в почве присутствует катализатор, соединяющий атмосферные газы с грунтом и образующий органические молекулы. |
Reaction of ethylene oxide with formaldehyde at 80-150 ºC in the presence of a catalyst leads to the formation of 1,3-dioxolane: Substituting formaldehyde by other aldehydes or ketones results in a 2-substituted 1,3-dioxolane (yield: 70-85%, catalyst: tetraethylammonium bromide). |
Реакция окиси этилена с формальдегидом в присутствии катализатора при температуре 80-150 ºC приводит к образованию 1,3-диоксолана: Если вместо формальдегида использовать другие альдегиды или кетоны, можно получить 2-замещённые 1,3-диоксоланы (выход 70-85 %, катализатор: тетраэтиламмонийбромид). |
In the Democratic Republic of the Congo, UNDP was increasingly perceived as a service provider for managing large-scale multi-donor trust funds rather than as a catalyst for capacity building or providing substantive development leadership. |
В Демократической Республике Конго ПРООН все больше воспринимается не как катализатор укрепления потенциала или основной застрельщик процесса развития, а как поставщик услуг по управлению крупномасштабными многосторонними донорскими целевыми фондами. |
The organization also participated in the sixth annual Internet Governance Forum, which was convened at the United Nations Office at Nairobi from 27 to 30 September 2011 on the theme of "The Internet as a catalyst for change in access, development, freedoms and innovation". |
Организация также участвовала в работе шестого ежегодного Форума по вопросам управления интернетом, который состоялся в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби 27 - 30 сентября 2011 года на тему "Интернет как катализатор перемен: доступ, развитие, свободы и инновации". |
The Fund was created for the specific purpose of assisting in the facilitation of peacebuilding activities and is understood to be a catalyst for attracting much-needed financial resource injections, particularly at a time when there may be little hope of success towards recovery. |
Этот Фонд был создан с конкретной целью способствовать содействию миростроительной деятельности и воспринимается как катализатор привлечения притоков крайне необходимых финансовых средств, особенно в те периоды, когда надежд на успех процесса восстановления может быть очень мало. |
The BCD process involves treatment of wastes in the presence of a reagent mixture consisting of hydrogen donor oil, alkali metal hydroxide and a proprietary catalyst. |
Метод КОР заключается в обработке отходов в присутствии смеси реагентов, в которую входят нефтетопливо как донор водорода, гидроксид щелочного металла и специальный патентованный катализатор. |
The need to enhance the capability of the system to manage its intellectual resources has been noted many times, most recently in the report of CEB entitled "One United Nations - catalyst for progress and change". |
Необходимость укрепления потенциала системы по управлению ее интеллектуальными ресурсами отмечалась неоднократно, в том числе совсем недавно в докладе КСР, озаглавленном «Единая Организация Объединенных Наций как катализатор прогресса и перемен». |
Development assistance is a catalyst for growth, but the primary engine for economic expansion and transformational development is sound policies at the national level and accountable government. |
Помощь развитию - это катализатор роста, но главный локомотив экономического роста и преобразующего развития - это разумная политика на национальном уровне и подотчетное правительство. |
The role of religion and its potential as a catalyst for conflict should be studied and monitored, and its impact documented in a systematic and sustained manner. |
Необходимо на системной и устойчивой основе изучать и контролировать роль религии и потенциальные возможности ее превращения в катализатор конфликта, а также документально фиксировать ее воздействие. |
One case in point was the shift to production of CFC-free refrigerators, when Greenpeace was acting not only as a pressure group but also as a catalyst for innovation and as a public relations or marketing agency for the new technology. |
В частности, отмечался случай перехода к производству холодильников без использования ХФУ; в этом случае организация "Гринпис" действовала не только в качестве группы давления, но и как катализатор инновационной деятельности и как рекламное или маркетинговое агентство по продвижению этой новой технологии. |
In this context, the Fund was understood to be a catalyst for attracting much-needed official development assistance and resources, particularly at times when there may be little hope of success towards recovery. |
В этом контексте Фонд воспринимался как катализатор для привлечения крайне необходимой официальной помощи в целях развития и соответствующих ресурсов, в особенности в те периоды, когда надежды на восстановление особенно малы. |
The very ancient nature of this tradition is a significant reminder that wars and hostilities are not new to this century; that from time immemorial countries have seen the value of sport as a catalyst for peace. |
Сама древняя природа этой традиции является важным напоминанием о том, что войны и враждебные действия - это не новость для нашего столетия, что с незапамятных времен страны ценили спорт как катализатор мира. |
Those are the hopes of the founding States, including Tunisia, for achievement of the objectives of the Agency, which was established in 1970 as a catalyst for development and mutual enrichment. |
Таковы надежды государств-основателей, включая Тунис, для достижения целей Агентства, которое было создано в 1970 году как катализатор развития и взаимного обогащения. |
The State is no longer regarded as the provider of housing and urban development, but rather as a partner, catalyst and facilitator within the governance system. |
Государство уже не считается поставщиком жилья и организатором градостроительства, а рассматривается, скорее, как партнер, катализатор и помощник в системе управления. |
The real demand for nuclear power is in the developing countries, not only as an important energy option, but also as a catalyst for developing other high technologies. |
Реальная потребность в ядерной энергии ощущается в развивающихся странах, где это не только один из способов обеспечения энергией, но и катализатор развития других высоких технологий. |
A catalyst is applied to the inclined blades of the agitator and to the inside surface of the body of the reactor. |
На наклонные лопатки мешалки и внутреннюю поверхность корпуса реактора нанесен катализатор. |
The catalyst produced and activated in accordance with the method being described is no less effective than catalysts produced and activated by other methods known in the art. |
Катализатор, полученный и активированный в соответствии с описываемым способом, является не менее эффективным, чем катализаторы, полученные и активированные другими известными в технике способами. |
Concern was expressed that the situation in Burundi and the impasse in the Arusha peace process would worsen unless a new "catalyst" was found to push the process in a positive direction. |
Было высказано опасение, что ситуация в Бурунди и тупик, в который зашел Арушский мирный процесс, могут еще более усугубиться, если не будет найден новый «катализатор», который ускорил бы развитие процесса в правильном направлении. |
The report of the independent expert had also exposed the horrendous scale and impact of violence against children and had focused the necessary attention on that serious issue as a catalyst for change by identifying areas where concrete action was needed. |
В докладе независимого эксперта также рассказывается о колоссальных масштабах и серьезных последствиях насилия в отношении детей и обращается должное внимание на этот серьезный вопрос как катализатор перемен, а также перечисляются области, в которых необходимо принять конкретные меры. |
It is also clear that the Authority has an important technical role to play, both as a global repository of data and information and as a catalyst for collaborative research at the international level. |
Очевидно также, что Орган играет важную техническую роль как глобальный центр, занимающийся сбором данных и информации, и как катализатор сотрудничества в области проведения исследований на международном уровне. |
The European Union sees the Peacebuilding Fund as a catalyst for work on peacebuilding efforts, but long-term funding must still come from multilateral and bilateral donors. |
Европейский союз рассматривает Фонд миростроительства как катализатор для усилий в области миростроительства, но долгосрочное финансирование должно по-прежнему исходить от многосторонних и двусторонних доноров. |
European integration is not simply an effort to provide our citizens with the tools for success in a globalizing world; it is also a catalyst for greater openness throughout the continent. |
Европейская интеграция представляет собой не просто усилие по предоставлению нашим гражданам инструментов для достижения успеха в глобализующемся мире; это также и катализатор большей открытости на всем континенте. |