| The Government did not reject official development assistance; it viewed it as a catalyst. | Правительство не отказывается от официальной помощи в целях развития; оно рассматривает ее как катализатор. |
| Officials stressed that a "catalyst" with the necessary expertise, initiative and motivation is important in keeping the risk management process alive. | Сотрудники подчеркнули, что "катализатор", имеющий необходимый опыт, инициативу и мотивацию, важен для поддержания процесса управления рисками. |
| There are reports of informal recyclers (perhaps with limited environmental safeguards) who are willing to pay even more for the spent catalyst than formal recycling operations. | Имеются предложения от неофициальных компаний, перерабатывающих катализатор (возможно, с ограниченными экологическими гарантиями), которые готовы платить за отработанный катализатор даже больше, чем официальные фирмы. |
| SYNTHETIC CRUDE OIL, A METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF, A CATALYST USED IN SAID METHOD AND A METHOD FOR THE PRODUCTION THEREOF | СИНТЕТИЧЕСКАЯ НЕФТЬ, СПОСОБ ЕЕ ПОЛУЧЕНИЯ, КАТАЛИЗАТОР ДЛЯ ЭТОГО СПОСОБА И СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ КАТАЛИЗАТОРА |
| I think you'd find it more efficient if you inserted a plasmin catalyst ahead of the bioplast circuit. | Я думаю, что эффективнее было бы вставить перед этой системой катализатор из плазмина. |
| We believe that this trend could provide the catalyst for renewed confidence in the disarmament machinery. | Мы считаем, что эта тенденция могла бы послужить стимулом для укрепления доверия к механизму в области разоружения. |
| The Inter-American Development Bank committed itself to funding all the assessments in its member countries, creating the main catalyst for countries in the region to join. | Межамериканский банк развития обязался оплатить проведение всех оценок в своих странах-членах, что явилось для стран региона основным стимулом, чтобы присоединиться к инициативе. |
| The Platform for Action became a major catalyst for Governments to introduce temporary special measures, such as quotas, in order to increase women's political participation. | Платформа действий стала мощным стимулом, побудившим правительства к принятию временных специальных мер, таких как введение квот, с целью расширения участия женщин в политической жизни. |
| That is why the acceptance of the principle of the responsibility to protect and of the underlying truths that guide responsible sovereignty can be the catalyst for the reform of the mechanisms, procedures and representativeness of the Security Council. | Вот почему признание обязанности защищать и исходные истины, лежащие в основе ответственного суверенитета, могут стать побудительным стимулом реформирования механизмов, процедур и численного состава Совета Безопасности. |
| Globalization, when properly governed, can be a force for good - a catalyst for change and for meeting the Millennium Development Goals. | Глобализация при должном управлении может приносить добро, она может стать стимулом к осуществлению перемен и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| ICRC, formally a private, non-profit association incorporated under Swiss domestic law, has been a catalyst in the development of international humanitarian law treaties since the original Geneva Convention of 1864. | МККК, будучи официально частной, бесприбыльной ассоциацией, инкорпорированной согласно швейцарскому внутригосударственному законодательству, играл каталитическую роль в разработке договоров по вопросам международных стандартов в области прав человека в период после принятия первоначальных Женевских конвенций 1864 года. |
| The Group noted that the CERF had the potential to be a catalyst in three areas of reform: in the overall humanitarian response, in the UN delivery approach at country level, and in management and decision making. | Группа отметила, что СЕРФ вполне может сыграть каталитическую роль в трех областях реформы: в общем процессе оказания гуманитарной помощи, в определении практических подходов к оказанию Организацией Объединенных Наций помощи на страновом уровне и в области управления и принятия решений. |
| The Group of Member States "Friends of 1325" led by Canada continues to play a catalyst role in mobilizing intergovernmental action on the resolution. | Возглавляемая Канадой Группа государств-членов «Друзья резолюции 1325» продолжает играть каталитическую роль в деле мобилизации межправительственных действий по данной резолюции. |
| Participants recognize the special role of ISCGM as a catalyst in this endeavour, and expect ISCGM to play a leading role in implementing, where appropriate, recommendations made by participants at the Santa Barbara Seminar. | Участники признали особую каталитическую роль МРКГК в этих усилиях и надеются, что в случае необходимости он сыграет свою руководящую роль в осуществлении рекомендаций, сформулированных участниками семинара в Санта-Барбаре. |
| The Institute serves as a catalyst to various interested local groups and individuals and has promoted the active participation of street children, parents of street children, the community, law enforcement personnel and non-governmental organizations, that focus on children. | Институт играет каталитическую роль, работая с различными заинтересованными местными группами и отдельными лицами, и поощряет активное участие беспризорных детей, родителей беспризорных детей, общин, сотрудников правоохранительных органов и неправительственных организаций, занимающихся вопросами положения детей. |
| The objective is to meet the need for information and mark interculturalism as an important catalyst for the development of Danish art life. | Эти мероприятия проводятся с целью распространения информации и утверждения принципа поликультурности в качестве важного стимула для развития культурной жизни Дании. |
| UNFPA should use its participation in pooled funding arrangements as a catalyst for insisting on and supporting systems for monitoring and reporting, including financial reporting. | ЮНФПА должен использовать свое участие в совместных мероприятиях по финансированию в качестве стимула для активного внедрения и поддержки систем контроля и отчетности, в том числе финансовой отчетности. |
| It discussed the role of ICTs as a significant enabler, catalyst and resource for a more "connected" society and, hence, a more competitive economy. | Оно было посвящено обсуждению ИКТ как важного фактора, стимула и источника ресурсов для создания "сетевого" общества и тем самым более конкурентоспособной экономики. |
| It was stressed that exports of services were no development panacea, but could be seen as an important catalyst for promoting other regulatory and infrastructure improvements in the services area. | Подчеркивалось, что экспорт услуг не является панацеей для развития, но может рассматриваться в качестве важного стимула для осуществления других мер по улучшению нормативной базы и инфраструктуры в сфере услуг. |
| Recognizing the need for new and additional financial resources from all sources to achieve sustainable development, and recognizing the essential role of official development assistance as a catalyst for other sources of financing for development, | признавая потребность в новых и дополнительных финансовых ресурсах из всех источников для обеспечения устойчивого развития и признавая важнейшую роль официальной помощи в целях развития в качестве стимула для других источников финансирования в целях развития, |
| She acts as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur and promotes the protection of children from violence as a human rights imperative. | Она выполняет функцию посредника и инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей, а также содействует обеспечению защиты детей от насилия, которая является одной из важнейших задач в области прав человека. |
| As described in the report of the Secretary-General, 2/ the Coordinator for the Year, supported by the small secretariat, has been serving as a catalyst, facilitator and coordinator of action. | Как указано в докладе Генерального секретаря 2/, Координатор Года, которому оказывает помощь небольшой секретариат, действует в качестве инициатора, пропагандиста и координатора деятельности. |
| Functions as a clearing-house for information on human settlements, and acts as a catalyst for creation of awareness of human settlements issues; | выполняет функции аналитического центра по информации в области населенных пунктов и инициатора информирования населения по проблемам населенных пунктов; |
| It has also strengthened the CRRF's role as a catalyst and leader in advancing anti-racism discourse and practice in Canada, and contributing to Canada's voice and leadership in the international context. | Это также повысило роль КФРО в качестве инициатора и организатора обсуждения в Канаде вопросов противодействия расизму и проведения в этой области практических мероприятий, а также способствовало повышению авторитета Канады и укреплению ее лидирующих позиций на международной арене. |
| In addition, this Working Group serves as a catalyst to collaboration on the use of enterprise-wide applications such as enterprise content management. | Кроме того, эта Группа выступает в роли инициатора сотрудничества в вопросах использования общеорганизационных приложений, таких как система управления общеорганизационными информационными ресурсами. |
| The present strategic plan emphasizes strengthening the UNIFEM role as a catalyst, and its commitment to generating concrete evidence and knowledge on the "how to" of gender equality. | Нынешний стратегический план подчеркивает укрепление каталитической роли ЮНИФЕМ и его приверженность получению конкретных доказательств и знаний относительно того, как добиваться гендерного равенства. |
| In the first phase, $2 million has been earmarked from the appropriate budget line in the SPR for use by resident coordinators as a catalyst to support and develop local aid-coordination initiatives. | На первом этапе 2 млн. долл. США ассигнованы по линии соответствующей бюджетной позиции, касающейся СРП, для использования координаторами-резидентами в качестве каталитической меры по поддержке и разработке местных инициатив, нацеленных на координацию помощи. |
| Requesting an increased share under the GEF's fourth instalment with the support of its executing and implementing agencies, while recognizing the Global Mechanism's role as catalyst; | Обращение с просьбой об увеличении доли финансирования в рамках четвертого цикла пополнения средств ГЭФ при поддержке учреждений-исполнителей, наряду с признанием каталитической роли Глобального механизма; |
| What is described is: a process which comprises producing olefin oligomers with the aid of a trimerization catalyst system prepared using UHF radiation for activating individual components of the trimerization catalyst system. | Описан способ, включающий в себя получение олефиновых олигомеров с помощью каталитической системы тримеризации, приготовленной с использованием СВЧ-облучения для активации отдельных компонентов каталитической системы тримеризации. |
| While catalytic distillation, the packing is used as a catalyst and the interphase mass exchange takes place in a boiling catalyst layer. | При каталитической дистилляции, насадка является катализатором, а массообмен между фазами, в том числе, происходит в кипящем слое катализатора. |
| (c) SCR catalyst reagent dosing map; | с) дозирование подачи реагента в каталитический нейтрализатор системы СКВ; |
| (a) type of catalytic converter (i.e. oxidation, three-way, heated catalyst, other), | а) тип каталитического нейтрализатора (т.е. окисление, трехкомпонентный, подогреваемый нейтрализатор, иной), |
| (a) Oxidation catalyst | ) окислительный каталитический нейтрализатор; |
| Each monitored catalyst or catalyst combination shall be considered malfunctioning when the emissions exceed the HC threshold given in table in paragraph 3.3.2.; | Каждый контролируемый нейтрализатор или набор нейтрализаторов должен считаться неисправным, если уровень выбросов превышает предельное значение НС, приведенное в таблице в пункте 3.3.2; |
| C. Advanced catalytic converter (trimetallic, close or under body, greater catalyst loading, heated catalyst) plus secondary air | С. Усовершенствованный каталитический нейтрализатор (триметаллический, закрытый или под корпусом, с более высоким уровнем загрузки катализатора, подогрев каталитического нейтрализатора) в сочетании с использованием вторичного воздуха |
| At the system level, the Global Compact Office has been a catalyst for expanding system-wide cooperation with business. | На системном уровне движущей силой расширения масштаба общесистемного сотрудничества с предпринимательским сектором является Бюро по Глобальному договору. |
| The mission of the Centre is to be the prime catalyst and facilitator for strategic analysis and capacity-building for sustainable democracy and development in West Africa. | Задача Центра заключается в том, чтобы быть основной движущей силой и обеспечивать содействие в осуществлении стратегического анализа и расширения потенциала в интересах устойчивости демократии и развития в Западной Африке. |
| The catalyst for the Native Title Act 1993, which, in 1994, the Committee had deemed not to be in breach of the Convention, had been the 1992 Mabo court decision recognizing native title. | Движущей силой Закона о праве на владение исконными землями 1993 года, который в 1994 году был квалифицирован Комитетом как не нарушающий Конвенцию, послужило принятое в 1992 году судебное решение по делу Мабо, в котором было признано право на владение исконными землями. |
| Young people had been the motor and catalyst of the revolution, and they deserved a special tribute. | Молодые люди были движущей силой и катализатором революции, и они заслуживают особой благодарности. |
| It must also continue, through its development programmes and activities, to be an important vehicle and catalyst for the transformation of societies in the developing world. | Кроме того, посредством своих программ и деятельности в области развития она должна выступать важной движущей силой и катализатором социальных преобразований в развивающихся странах. |
| The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. | Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории. |
| The intervention of the Court is must be a catalyst for decisive national and international action in response to challenges to justice in situations of conflict. | Вмешательство Суда должно дать толчок к решительным национальным и международным действиям в ответ на вызовы правосудию, которые создаются в ситуациях конфликта. |
| It would also be appropriate to recall the first Executive Director of UNFPA - a Filipino, Mr. Rafael Salas, who raised global awareness on the link between population and development and was a catalyst for the establishment of UNFPA in 1969. | Уместно было бы вспомнить также и первого Директора-исполнителя ЮНФПА - филиппинца г-на Рафаэля Саласа, который поднял на должный уровень глобальное осознание взаимосвязи между народонаселением и развитием и дал толчок созданию в 1969 году ЮНФПА. |
| In Spain the International Year was a decisive catalyst for greater attention by our society to the situation of older persons and questions related to ageing. | В Испании проведение Международного года пожилых людей дало сильный толчок к привлечению более серьезного внимания в нашем обществе к положению пожилых людей и вопросам, связанным со старением. |
| Over the years, the goals have become a catalyst for global action for international cooperation between developed and developing countries and contributed significantly to improving the lives of millions of people. | За прошедшие годы необходимость решения соответствующих задач дала толчок развитию международного сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, что в значительной степени способствовало повышению уровня жизни миллионов людей. |
| International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. | Международные учреждения могут играть ключевую катализирующую роль в качестве третьих, нейтральных сторон, предоставляя специалистов и финансирование. |
| The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. | МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам. |
| UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
| The solution required the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
| The Strategic Framework was essential as a catalyst for mobilizing national and international actors for the legislative elections in November in the context of a secure, fair and transparent electoral process. | Стратегические рамки исполняют важную катализирующую роль в деле содействия привлечению национальных и международных партнеров к участию в предстоящих в ноябре выборах в законодательные органы на основе безопасного, справедливого и открытого избирательного процесса. |
| The catalyst reduces the soluble organic fraction of the VOCs, leading to a lower particle mass. | Использование таких каталитических нейтрализаторов приводит к сокращению растворимой органической фракции ЛОС и тем самым к уменьшению массы макрочастиц. |
| Association for Emissions Control by Catalyst. | Ассоциация по ограничению выбросов автомобилями с помощью каталитических нейтрализаторов |
| However, it is difficult to maintain an optimum operating environment for such a catalyst, which results in lower efficiencies of no more than 50 to 70 %. | Однако с поддержанием оптимальных эксплуатационных условий для таких каталитических нейтрализаторов, использование которых приводит к сокращению уровня эффективности на 50-70%, связаны большие трудности. |
| Oxidation catalysts (incl. Diesel Oxidation Catalyst - DOC) monitoring | Мониторинг окислительных каталитических нейтрализаторов (включая дизельный окислительный каталитический нейтрали-затор - ДОКН) |
| In the case of a catalyst that is solely used in dual-fuel mode, the OBD system shall monitor for the complete removal and for major functional failure of that catalyst when the engine operates in dual-fuel mode. | В случае каталитических нейтрализаторов, используемых исключительно в двухтопливном режиме, БД-система отслеживает факт полного демонтажа нейтрализатора или его серьезного функционального несрабатывания во время работы двигателя в двухтопливном режиме. |
| The experts recognized that the provision of the GSP alone could not be the catalyst for export promotion and economic development. | Эксперты признали, что одна ВСП не может служить стимулирующим фактором расширения экспорта и экономического развития. |
| Official development assistance remains a major catalyst for the attraction of private capital flows. | Официальная помощь в целях развития по-прежнему является основным стимулирующим фактором для привлечения потоков частного капитала. |
| Cost recovery, cost containment (by emphasizing preventive care over curative services) and other domestic sources must be major sources of the necessary funds, with ODA serving as an essential catalyst. | Механизмы возмещения расходов, сдерживания расходов (посредством упора на профилактику по сравнению с лечебной помощью) и другие национальные меры могут послужить важными источниками необходимых средств, причем официальная помощь в целях развития может стать ключевым стимулирующим фактором. |
| The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. | Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия. |
| International development cooperation in the form of either official development assistance or other forms of official assistance can be an important catalyst to stimulate investment and domestic funding, an essential provider of global public goods and services and a primary source of relief in humanitarian crisis. | Международное сотрудничество в целях развития либо в форме официальной помощи в целях развития, либо в других формах оказания неофициальной помощи может явиться важным стимулирующим фактором инвестирования и внутреннего финансирования, необходимым каналом обеспечения общемировых общественных благ и услуг и главным источником оказания чрезвычайной помощи в случае гуманитарного кризиса. |
| (a) The role of the Inter-Agency Support Group as a node for cooperation and coordination among agencies and a catalyst for the implementation by agencies of the recommendations of the Permanent Forum; | а) роль Межучрежденческой группы поддержки в качестве основного узла, обеспечивающего сотрудничество и координацию между учреждениями, и стимулятора осуществления рекомендаций Постоянного форума учреждениями; |
| The importance of all types of partnerships (not only public-private, but also public-public and private-private) and the role of the public sector as a catalyst and facilitator of these partnerships; | е) важность всех видов партнерства (не только между государственным и частным секторами, но и внутри государственного или частного секторов) и роль государственного сектора как стимулятора такого партнерства, а также его роль в деле оказания содействия ему; |
| Multilateral cooperation would remain extremely important and the Institute would act as a stimulus to thought and a catalyst for action. | Чрезвычайно важное значение будет по-прежнему иметь многостороннее сотрудничество, и Институт будет выступать в роли стимулятора идей и катализатора действий. |
| Monitoring transformational change: GM operates as a catalyst and a facilitator through IFS processes at national and subregional levels; | а) мониторинг происходящих сдвигов: ГМ действует в качестве катализатора и стимулятора через процессы КСФ на национальном и субрегиональном уровнях; |
| The Committee welcomes the establishment of the Cabinet Subcommittee on Women and the creation of governmental machinery on women's issues and its role as catalyst and facilitator for mainstreaming. | Комитет приветствует учреждение Группы по вопросам женщин Кабинета министров и создание правительственного механизма по женской проблематике и его роль как катализатора и стимулятора интеграции этих вопросов в основную деятельность. |
| The version of the proprietary driver included is Catalyst 8.8, also known as fglrx 8.522. | Версия включённого проприетарного драйвера - Catalyst 8.8. Она также известна как fglrx 8.522. |
| Current Catalyst drivers do not support the AGP versions of Radeon HD 2000/3000 series cards with RIALTO bridge. | Необходимо заметить, что текущие драйверы Catalyst не поддерживают AGP-версии карт серий Radeon HD 2000/3000, созданных при помощи моста RIALTO. |
| In January 2015, Giphy received another $17 million in a Series B funding round led by Lightspeed Venture Partners, with participation from General Catalyst and former investors. | В январе 2015 года Giphy получил еще 17 миллионов долларов в раунде финансирования серии B под руководством Lightspeed Venture Partners с участием General Catalyst и бывших инвесторов. |
| The Catalyst 8.3 is described by AMD as a milestone release, supporting DirectX 10.1, ATI CrossFire X technology and allowing the mixing of different Radeon HD 3800 series video cards to form a CrossFire X setup with 2 to 4 GPUs. | Catalyst 8.3 описывался самой AMD как один из ключевых выпусков, поддерживающий DirectX 10.1, технологию ATI CrossFire X, и позволяющий объединять видеокарты Radeon HD 3800 различных серий для создания конфигурации CrossFire X с 2 или 4 ГП. |
| Dinosapien is an American/British/Canadian children's television program produced jointly by BBC Worldwide and Cambium Catalyst International with SEVEN24 Films. | Долина динозавров (англ. Dinosapien) - британско-канадский телевизионный сериал производства студий BBC Worldwide, Cambium Catalyst International и SEVEN24 Films. |
| Hence, the Convention should be used as a catalyst for greater coherency in anti-corruption policies among the development aid, law enforcement and foreign policy areas of government. | Конвенция должна стимулировать повышение согласованности антикоррупционной политики, проводимой учреждениями по оказанию помощи в целях развития, правоохранительными и внешнеполитическими ведомствами. |
| The convener/coordinator will act as the catalyst in the deliberations of the group and the implementation of its conclusions; | Организатор/координатор работы будет стимулировать дискуссии в Группе и реализацию ее выводов; |
| The subprogramme will be a catalyst in incorporating the socio-economic development needs of conflict-stricken countries into the work of substantive divisions to formulate/implement policies and programmes that cater to the needs of these countries and attempt to reduce the destabilizing regional impact of conflicts; | Эта подпрограмма будет стимулировать учет связанных с социально-экономическим развитием потребностей пострадавших от конфликтов стран в работе основных подразделений в целях разработки/осуществления политики и программ, направленных на удовлетворение потребностей этих стран, в рамках которых предпринимаются усилия по ослаблению дестабилизирующего воздействия конфликтов в масштабе региона; |
| The Ministers stressed that migration, if properly managed, can serve as a powerful catalyst for development, thereby benefiting communities of origin and destination, as recognized in the 1994 International Conference on Population and Development. | Министры подчеркнули, что миграция, если она надлежащим образом регулируется, может стимулировать процесс развития и тем самым приносить пользу общинам в странах происхождения и назначения, как это было признано на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году. |
| The Divi Carina Bay Hotel and its adjoining Casino has been hailed by the media as a catalyst to revitalize the economy of St. Croix, which has been in recession since hurricane Hugo in 1989.16 | Печать приветствовала открытие гостиницы «Дайви Карина-Бей» и примыкающего к ней казино, как событие, способное стимулировать экономику Санта-Круса, которая так и не вышла из спада после урагана «Хьюго», имевшего место в 1999 году16. |