| The invention makes it possible to obtain a highly efficient and selective catalyst. | Изобретения позволяют получить высокоэффективный и селективный катализатор. |
| One case in point was the shift to production of CFC-free refrigerators, when Greenpeace was acting not only as a pressure group but also as a catalyst for innovation and as a public relations or marketing agency for the new technology. | В частности, отмечался случай перехода к производству холодильников без использования ХФУ; в этом случае организация "Гринпис" действовала не только в качестве группы давления, но и как катализатор инновационной деятельности и как рекламное или маркетинговое агентство по продвижению этой новой технологии. |
| The Lima Declaration would serve as a critical catalyst for reinvigorating the mandate of UNIDO and for placing industrial development at the centre of the post-2015 development agenda. | Лимская декларация как важнейший катализатор позволит активизировать мандат ЮНИДО и будет способствовать тому, чтобы промышленное развитие стало центральным пунктом повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| We are certain that under your able leadership, Mr. President, this session will be remembered as the catalyst for one of the most important and dominant chapters in the life of our Organization. | Мы убеждены, что благодаря Вашему, г-н Председатель, умелому руководству эта сессия запомнится как катализатор одного из важнейших и определяющих этапов в жизни нашей Организации. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Йеменской Республики Его Превосходительству Абу Бакру аль-Кирби. |
| As the hand which created and bound the Ogdru Jahad, it is also the key which will "loose and command" them; in other words, it is a catalyst that will bring about Ragnarok. | Как рука, создавшая и удерживающая Огдру Джахад, это и ключ, который «Правит и приказывает»; другими словами, это катализатор, который ускорит Армагеддон. |
| The Permanent Forum could participate with United Nations agencies in joint missions to countries, which could be an important catalyst for closer cooperation. | Постоянный форум мог бы участвовать в совместных миссиях учреждений Организации Объединенных Наций в странах, которые явились бы важным стимулом для более тесного сотрудничества. |
| Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. | По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово. |
| The gradually improved security environment that the International Security Assistance Force and the Afghan National Security Forces are delivering in and around the major population centres has served as a catalyst for local governance. | Постепенное улучшение обстановки в плане безопасности, достигнутое благодаря деятельности Международных сил содействия безопасности и Афганских национальных сил безопасности в крупных населенных пунктах и их окрестностях, послужило стимулом для налаживания деятельности местных органов государственного управления. |
| International policies: Official development assistance can be a catalyst for foreign direct investment to developing countries through technical assistance to increase national human and institutional capacity and support infrastructure investment. | Политика международного сообщества: официальная помощь в целях развития может служить своего рода стимулом для прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны через посредство технической помощи, оказываемой в целях укрепления национального потенциала в области людских ресурсов и организационного потенциала, а также путем оказания содействия инвестициям в развитие инфраструктуры. |
| It is our conviction that the adoption of that view by the developed world would prove to be the catalyst for achieving the unity that the world now needs to be able to address successfully the challenges of our day. | Мы убеждены, что, если развитые страны будут руководствоваться этим подходом, это послужит стимулом для достижения столь необходимого сегодня миру единства и для того, чтобы мы могли успешно решать задачи сегодняшнего дня. |
| Financing forests was primarily the national responsibility of Governments; however, international assistance was still an important catalyst in many countries. | Изначально ответственность за финансирование лесохозяйственной деятельности возлагалась на правительства стран, однако во многих государствах важную каталитическую роль по-прежнему играет международная помощь. |
| They have also acted as a catalyst to mobilize assistance from other organizations and coordinate their efforts in this regard. | Они также выполняли каталитическую роль в деле мобилизации помощи других организаций и координации этих усилий в этой связи. |
| The Office of the High Commissioner is thus increasingly acting as a catalyst by helping other United Nations agencies and programmes to include in their work attention to institution-building in the area of the rule of law. | Таким образом, Управление Верховного комиссара все более активно играет каталитическую роль, поскольку содействует тому, чтобы другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций по вопросам развития уделяли больше внимания созданию учреждений по охране законности в своей работе. |
| The Voorburg Group has been and remains a valuable leading forum, network of experts and catalyst for developments in the area of service statistics. | Ворбургская группа являлась и остается ценным ведущим форумом, объединяющим экспертов и играющим каталитическую роль в развитии статистики услуг. |
| As a catalyst and active participant in promoting commodity diversification, the Fund will continue to promote, in concert with other international and regional financial institutions, commodity development, including commodity-related diversification activities in Africa. | Играя каталитическую роль в деятельности по содействию диверсификации сырьевого производства и активно участвуя в ней, Фонд в координации с другими международными и региональными финансовыми учреждениями будет продолжать содействовать развитию производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию производства и торговли сырьевыми товарами в Африке. |
| UNFPA should use its participation in pooled funding arrangements as a catalyst for insisting on and supporting systems for monitoring and reporting, including financial reporting. | ЮНФПА должен использовать свое участие в совместных мероприятиях по финансированию в качестве стимула для активного внедрения и поддержки систем контроля и отчетности, в том числе финансовой отчетности. |
| This investment will be used as a catalyst to mobilize additional resources and partners for the Girl Up campaign and the work of the United Nations on behalf of adolescent girls. | Эти инвестиции будут использоваться в качестве стимула для мобилизации дополнительных ресурсов и поиска партнеров для осуществления кампании «Девушки вперед» и взаимодействия с Организацией Объединенных Наций в интересах девочек-подростков. |
| It was stressed that exports of services were no development panacea, but could be seen as an important catalyst for promoting other regulatory and infrastructure improvements in the services area. | Подчеркивалось, что экспорт услуг не является панацеей для развития, но может рассматриваться в качестве важного стимула для осуществления других мер по улучшению нормативной базы и инфраструктуры в сфере услуг. |
| In this regard, the Republic of Korea has fully implemented its obligation under the Convention and supported the activities of the OPCW, having confidence in those activities, which will serve as a vital catalyst for achieving the objectives of the Convention and its universality. | В этой связи Республика Корея полностью выполнила свое обязательство по Конвенции и поддерживает деятельность ОЗХО, полностью доверяя ей, так как эта деятельность будет служить в качестве важного стимула достижения целей Конвенции и ее универсальности. |
| A second linkage is the role of urbanization as a catalyst for the commercialization of agriculture, which increases the use of fertilizers and other inputs, promotes rural non-farm enterprises, and increases urban-rural trade and other exchanges. | Второй момент касается роли, которую играет урбанизация в качестве стимула к переводу сельского хозяйства на коммерческую основу, что влечет за собой расширение использования удобрений и других веществ, создание сельских нефермерских предприятий и активизацию торговли и других обменов между городом и деревней. |
| Strategic partnerships will be critical to our ability to play an effective upstream role; tangible results will in many cases depend on UNDP acting as a catalyst and broker, especially at the country level. | Решающую роль с точки зрения нашей способности эффективно решать стратегические задачи будут играть механизмы стратегического партнерства; получение ощутимых результатов будет во многих случаях зависеть от роли ПРООН как инициатора и посредника, особенно на страновом уровне. |
| In organizing that initiative, a key goal for the Commission was to strengthen the capacity of the common system so that it met the needs and answered the concerns of all parties and acted as a catalyst for change. | При организации совещания Комиссия преследовала ключевую цель укрепить потенциал общей системы, с тем чтобы она удовлетворяла потребностям и отвечала интересам всех сторон, а также выступала в качестве инициатора перемен. |
| This work has been and is being done with the objective in mind of consolidating UNIAPRAVI as a distinguished information centre, think tank, and initiative catalyst for sectoral development and financing in the countries of the region. | Эта работа велась и ведется с учетом цели, заключающейся в укреплении ЮНИАПРАВИ в качестве признанного информационного и мозгового центра, инициатора мероприятий в области развития и финансирования этого сектора в странах региона. |
| As described in the report of the Secretary-General, 2/ the Coordinator for the Year, supported by the small secretariat, has been serving as a catalyst, facilitator and coordinator of action. | Как указано в докладе Генерального секретаря 2/, Координатор Года, которому оказывает помощь небольшой секретариат, действует в качестве инициатора, пропагандиста и координатора деятельности. |
| The Special Representative is a high-profile global independent advocate for the prevention and elimination of all forms of violence against children, acting as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur. | Специальный представитель - это авторитетный независимый деятель мирового уровня, выступающий за предотвращение и ликвидацию всех форм насилия в отношении детей, который выполняет функцию посредника и инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей. |
| In the first phase, $2 million has been earmarked from the appropriate budget line in the SPR for use by resident coordinators as a catalyst to support and develop local aid-coordination initiatives. | На первом этапе 2 млн. долл. США ассигнованы по линии соответствующей бюджетной позиции, касающейся СРП, для использования координаторами-резидентами в качестве каталитической меры по поддержке и разработке местных инициатив, нацеленных на координацию помощи. |
| The evaluation of United Nations operational activities, however, has a few complex features that require special consideration, because of the role of the United Nations as an advocate and as a catalyst of developing countries' efforts to pursue globally or regionally agreed goals. | Оценка оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, однако, имеет ряд сложных особенностей, требующих особого внимания, ввиду той пропагандистской и каталитической роли, которую Организация Объединенных Наций играет в усилиях развивающихся стран по достижению согласованных на глобальном или региональном уровне целей. |
| The programme on human rights strengthening is also the first practical pilot programme to test the role of the Office of the High Commissioner as a catalyst in integrating human rights into the work of the United Nations system. | Программа по усилению деятельности в области прав человека является также первой практической экспериментальной программой, предназначенной для анализа каталитической роли Управления Верховного комиссара в деле учета вопросов прав человека в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Besides the reactor the catalyst additional cleanings of benzene of the greater productivity is established and the circuit of preliminary preparation high sulfur raw material is introduced. | Кроме того, установлен реактор каталитической доочистки бензола большей производительности и внедрена схема предварительной подготовки высокосернистого сырья. |
| In the follow-up to the Conference, UNEP initiated a lengthy process of redefining its role as coordinator and catalyst and focusing its action on the environmental dimension of sustainable development. | В рамках последующей деятельности по итогам Конференции ЮНЕП приступила к длительному процессу переосмысления своей координационной и каталитической роли и сосредоточения своей деятельности на экологических аспектах устойчивого развития. |
| (a) Oxidation catalyst | ) окислительный каталитический нейтрализатор; |
| (c) Exhaust (EGR recirculation/cooling, exhaust gas turbo-charging, catalyst) temperature sensors; | с) датчики температуры выбросов (рециркуляция/охлаждение РОГ, турбонаддув, каталитический нейтрализатор отработавших газов). |
| Each monitored catalyst or catalyst combination shall be considered malfunctioning when the emissions exceed the HC threshold given in table in paragraph 3.3.2.; | Каждый контролируемый нейтрализатор или набор нейтрализаторов должен считаться неисправным, если уровень выбросов превышает предельное значение НС, приведенное в таблице в пункте 3.3.2; |
| 1.1. Type of the replacement pollution control device: (oxidation catalyst, three-way catalyst, SCR catalyst, particulate filter etc.). | 1.1 Тип сменного устройства ограничения загрязнения (окислительный каталитический нейтрализатор, трехкомпонентный каталитический нейтрализатор, каталитический нейтрализатор СКВ, сажевый фильтр и т.д.) |
| C. Advanced catalytic converter (trimetallic, close or under body, greater catalyst loading, heated catalyst) plus secondary air | С. Усовершенствованный каталитический нейтрализатор (триметаллический, закрытый или под корпусом, с более высоким уровнем загрузки катализатора, подогрев каталитического нейтрализатора) в сочетании с использованием вторичного воздуха |
| For many countries, internationally funded projects are an important catalyst to implement their National Action Programmes established under the Convention. | Для многих стран финансирование проектов на международной основе является важной движущей силой осуществления своих национальных программ действий, сформулированных в рамках Конвенции. |
| Education is a key factor and catalyst in achieving not only the education-related Goals 2 and 3, but also the Millennium Development Goals as a whole. | Образование является одним из ключевых факторов и движущей силой в деле достижения не только связанных с образованием целей 2 и 3, но и всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Upon the election of Beijing as the host city on 13 July 2001, the United Nations system recognized the importance of the Olympic and Paralympic Games as a catalyst for change. | После того, как 13 июля 2001 года Пекин был выбран в качестве принимающего города, система Организации Объединенных Наций назвала Олимпийские и Паралимпийские игры движущей силой преобразований. |
| The global movement towards Single Window is a strong catalyst for the broader implementation of the entire suite of trade-facilitation instruments. | Глобальная тенденция в сторону механизма "одного окна" выступает мощной движущей силой более широкого внедрения всего набора инструментов упрощения процедур торговли. |
| Young people had been the motor and catalyst of the revolution, and they deserved a special tribute. | Молодые люди были движущей силой и катализатором революции, и они заслуживают особой благодарности. |
| The intervention of the Court is must be a catalyst for decisive national and international action in response to challenges to justice in situations of conflict. | Вмешательство Суда должно дать толчок к решительным национальным и международным действиям в ответ на вызовы правосудию, которые создаются в ситуациях конфликта. |
| It would also be appropriate to recall the first Executive Director of UNFPA - a Filipino, Mr. Rafael Salas, who raised global awareness on the link between population and development and was a catalyst for the establishment of UNFPA in 1969. | Уместно было бы вспомнить также и первого Директора-исполнителя ЮНФПА - филиппинца г-на Рафаэля Саласа, который поднял на должный уровень глобальное осознание взаимосвязи между народонаселением и развитием и дал толчок созданию в 1969 году ЮНФПА. |
| It was intended as a catalyst for analysis of a new cipher structure, known as Generalized Unbalanced Feistel Networks (GUFNs). | Шифр задумывался как толчок к созданию новой структуры шифров, известной как Обобщённая Несбалансированная Сеть Фейстеля. |
| In Spain the International Year was a decisive catalyst for greater attention by our society to the situation of older persons and questions related to ageing. | В Испании проведение Международного года пожилых людей дало сильный толчок к привлечению более серьезного внимания в нашем обществе к положению пожилых людей и вопросам, связанным со старением. |
| The venue became the catalyst for a new architectural concept: the convergence of varying architectural styles that set the site apart thanks to its vitality and distinctiveness. | Размещение музея - своего рода толчок для развития новой архитектурной концепции: различные поразительные архитектурные стили придают местности живость и неповторимость. |
| International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. | Международные учреждения могут играть ключевую катализирующую роль в качестве третьих, нейтральных сторон, предоставляя специалистов и финансирование. |
| UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
| The head of delegation indicated that the UPR process may be a positive catalyst for a renewed and innovative consideration of those remaining international human rights instruments. | Глава делегации указал на то, что процесс УПО может сыграть позитивную катализирующую роль в формировании нового и новаторского подхода к рассмотрению остающихся международных правозащитных договоров. |
| It is essential that the ECOWAS summit should be a much-needed catalyst to re-start the peace process and achieve concrete results by harmonizing the policies of ECOWAS member States and installing the Council of State. | Необходимо, чтобы встреча ЭКОВАС на высшем уровне сыграла столь необходимую катализирующую роль в восстановлении мирного процесса и достижении конкретных результатов путем согласования политики государств - членов ЭКОВАС и создания Государственного совета. |
| The solution required the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
| The catalyst reduces the soluble organic fraction of the VOCs, leading to a lower particle mass. | Использование таких каталитических нейтрализаторов приводит к сокращению растворимой органической фракции ЛОС и тем самым к уменьшению массы макрочастиц. |
| Association for Emissions Control by Catalyst. | Ассоциация по ограничению выбросов автомобилями с помощью каталитических нейтрализаторов |
| However, it is difficult to maintain an optimum operating environment for such a catalyst, which results in lower efficiencies of no more than 50 to 70 %. | Однако с поддержанием оптимальных эксплуатационных условий для таких каталитических нейтрализаторов, использование которых приводит к сокращению уровня эффективности на 50-70%, связаны большие трудности. |
| As vehicle catalyst efficiencies have improved, their tolerance to lead contamination is very low, so that even slight lead contamination can irreversibly poison the oxidation catalyst and oxygen sensor. | С повышением эффективности каталитических нейтрализаторов существенно уменьшились допустимые для них концентрации свинцовых примесей, даже минимальное количество которых может вызывать необратимое отравление катализатора и выход из строя кислородного датчика. |
| In the case of a catalyst that is solely used in dual-fuel mode, the OBD system shall monitor for the complete removal and for major functional failure of that catalyst when the engine operates in dual-fuel mode. | В случае каталитических нейтрализаторов, используемых исключительно в двухтопливном режиме, БД-система отслеживает факт полного демонтажа нейтрализатора или его серьезного функционального несрабатывания во время работы двигателя в двухтопливном режиме. |
| It also serves as a catalyst and a resource to support youth participation in the development, implementation and review of national action plans. | КМГ является стимулирующим фактором и важным ресурсом, призванным способствовать участию молодежи в разработке, осуществлении и обзоре национальных планов действий. |
| The experts recognized that the provision of the GSP alone could not be the catalyst for export promotion and economic development. | Эксперты признали, что одна ВСП не может служить стимулирующим фактором расширения экспорта и экономического развития. |
| Cost recovery, cost containment (by emphasizing preventive care over curative services) and other domestic sources must be major sources of the necessary funds, with ODA serving as an essential catalyst. | Механизмы возмещения расходов, сдерживания расходов (посредством упора на профилактику по сравнению с лечебной помощью) и другие национальные меры могут послужить важными источниками необходимых средств, причем официальная помощь в целях развития может стать ключевым стимулирующим фактором. |
| The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. | Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия. |
| International development cooperation in the form of either official development assistance or other forms of official assistance can be an important catalyst to stimulate investment and domestic funding, an essential provider of global public goods and services and a primary source of relief in humanitarian crisis. | Международное сотрудничество в целях развития либо в форме официальной помощи в целях развития, либо в других формах оказания неофициальной помощи может явиться важным стимулирующим фактором инвестирования и внутреннего финансирования, необходимым каналом обеспечения общемировых общественных благ и услуг и главным источником оказания чрезвычайной помощи в случае гуманитарного кризиса. |
| RAPIDE is aimed at ensuring the strong presence of Africa on the economic, scientific, social and cultural fronts, on Internet, which will thus be used as catalyst for the economic development of the continent. | РАПИД призвана обеспечить активное участие Африки в процессе подготовки экономической, научной, социальной и культурной информации для сети "Интернет", которая в результате будет использоваться в качестве стимулятора экономического развития континента. |
| (a) The role of the Inter-Agency Support Group as a node for cooperation and coordination among agencies and a catalyst for the implementation by agencies of the recommendations of the Permanent Forum; | а) роль Межучрежденческой группы поддержки в качестве основного узла, обеспечивающего сотрудничество и координацию между учреждениями, и стимулятора осуществления рекомендаций Постоянного форума учреждениями; |
| The importance of all types of partnerships (not only public-private, but also public-public and private-private) and the role of the public sector as a catalyst and facilitator of these partnerships; | е) важность всех видов партнерства (не только между государственным и частным секторами, но и внутри государственного или частного секторов) и роль государственного сектора как стимулятора такого партнерства, а также его роль в деле оказания содействия ему; |
| Multilateral cooperation would remain extremely important and the Institute would act as a stimulus to thought and a catalyst for action. | Чрезвычайно важное значение будет по-прежнему иметь многостороннее сотрудничество, и Институт будет выступать в роли стимулятора идей и катализатора действий. |
| The Committee welcomes the establishment of the Cabinet Subcommittee on Women and the creation of governmental machinery on women's issues and its role as catalyst and facilitator for mainstreaming. | Комитет приветствует учреждение Группы по вопросам женщин Кабинета министров и создание правительственного механизма по женской проблематике и его роль как катализатора и стимулятора интеграции этих вопросов в основную деятельность. |
| Anderson won the annual award in 2009, citing three novels published from 1999 to 2002: Speak, Fever 1793, and Catalyst. | Премию писательница получила за три романа, вышедших с 1999 по 2002 гг.: Говори, Fever, 1793 и Catalyst. |
| Everything you always wanted to know about catalyst, the Gentoo release engineering's meta-tool for creating LiveCDs, Gentoo Reference Platform (GRP) packages and the installation stages 1 to 3, can now be discussed on a mailing list of its own. | Все что вы всегда хотели знать о catalyst - мета-инструменте релиз инжиниринга Gentoo предназначенного для создания LiveCD, пакетов референс платформы Gentoo (GRP) и этапов установки с 1 по 3, теперь может быть обсуждено в отдельном списке рассылки. |
| Software CrossFire was enabled for HD 2600 and HD 2400 series video cards with the release of Catalyst 7.10 (package version 8.421) The Catalyst 8.1, package version 8.451, supports for MultiView technology for accelerated OpenGL rendering on multiple video card setup (CrossFire). | Программный CrossFire был включен для видеокарт серий HD 2600 и HD 2400 в Catalyst 7.10 (версия сборки 8.421) Catalyst 8.1, версия сборки 8.451, обеспечил поддержку технологии MultiView для ускорения обработки OpenGL на конфигурациях из нескольких видеокарт (CrossFire). |
| For more information on catalyst please read the Catalyst Frequently Asked Questions. | Для получения подробной информации о catalyst, пожалуйста, прочитайте справочное руководство по catalyst (англ.) и распространенные вопросы о catalyst (англ. |
| He accomplishes this using Catalyst and custom specfiles. | Для этого он пользуется Catalyst с собственными настройками. |
| Thus, the State might be seen as a catalyst and facilitator in creating effective institutions, an enabling environment and an enterprise culture conducive to entrepreneurship, innovation and inter-firm cooperation. | Таким образом, роль государства заключается в том, чтобы стимулировать и облегчать процесс формирования эффективных институтов, благоприятных условий и культуры предпринимательства, способствующей развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества. |
| Transboundary problems (including drought, food crises and so on) require subregional cooperation and the NAP and SRAP alignment process should be a catalyst for renewed thinking about how best to approach such problems, which can affect several countries at the same time. | Трансграничные проблемы (включая засуху, продовольственные кризисы и т.д.) требуют субрегионального сотрудничества, и процесс согласования НПД и СРПД должен стимулировать поиск оптимальных подходов к решению таких проблем, которые могут одновременно затрагивать несколько стран. |
| The international reporting process should be the catalyst for national reflection and review; but national implementation requires the permanent involvement of institutions at the national level, including Government and independent bodies. | Система международного представления докладов должна стимулировать проведение анализа и обзора на национальном уровне; при этом осуществление Конвенции на национальном уровне требует постоянных усилий со стороны национальных институтов, включая правительство и независимые органы. |
| The fund acts as a catalyst, promoting clearly defined projects for a limited period. | Фонд выполняет стимулирующую функцию: конкретно определенные проекты необходимо в течение ограниченного времени стимулировать. |
| UNDCP supported the OAU secretariat in the implementation of the Plan of Action through a technical cooperation project to strengthen the capacity of the Secretariat to discharge its role as a catalyst in this respect. | МПКНСООН оказала секретариату ОАЕ поддержку в осуществлении Плана действий в рамках проекта технического сотрудничества, нацеленного на укрепление потенциала секретариата как органа, призванного стимулировать деятельность в этой области. |