The plan also acts as a catalyst for the development of United Nations inter-agency cooperation at the country level. | План также действует как катализатор развития межучрежденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The role of religion and its potential as a catalyst for conflict should be studied and monitored, and its impact documented in a systematic and sustained manner. | Необходимо на системной и устойчивой основе изучать и контролировать роль религии и потенциальные возможности ее превращения в катализатор конфликта, а также документально фиксировать ее воздействие. |
LOW PLATINUM CATHODE CATALYST FOR A FUEL CELL ELECTRODE | КАТОДНЫЙ КАТАЛИЗАТОР С ПОНИЖЕННЫМ СОДЕРЖАНИЕМ ПЛАТИНЫ ДЛЯ ЭЛЕКТРОДА ТОПЛИВНОГО ЭЛЕМЕНТА |
What is a negative catalyst? | Что представляет собой негативный катализатор? |
CATALYST FOR CONVERTING SO2 INTO SO3 | КАТАЛИЗАТОР КОНВЕРСИИ SO2 В SO3 |
Mr. Rehn believed that the incentive and prospect of the eventual integration of Kosovo into European institutions would provide a strong catalyst for Kosovo's leaders to pursue the implementation of standards and build a multi-ethnic, functional Kosovo. | По мнению г-на Рена, побудительный мотив и перспектива возможной интеграции Косово в европейские институты явится хорошим стимулом для косовских руководителей к продолжению осуществления стандартов и создания многоэтнического функционального Косово. |
Adopted in 2000 at the Millennium Summit by heads of State and Government, the MDGs have served as a catalyst in mobilizing all our strength and resources at the national and international levels to combat poverty throughout the world. | ЦРДТ, принятые в 2000 году главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, послужили стимулом к мобилизации всех наших сил и ресурсов на национальном и международном уровнях в целях борьбы с нищетой во всем мире. |
Jean and her son become a catalyst for Blake beginning to get his life back on track. | Джин с сыном становятся стимулом для Бэда к возвращению в нормальную жизнь. |
United Cities and Local Governments could become a catalyst for the collaboration and representation of local and regional authorities. | Организация «Объединенные города и местные органы самоуправления» могла бы стать мощным стимулом сотрудничества и обеспечения представительства местных и региональных органов власти. |
This prospect is supposed to be a catalyst for political and economic reform. | Перспектива возможного вступления, как предполагается, послужит стимулом к проведению политической и экономической реформы. |
Legislation, too, can be catalyst for the integration of adaptation planning. | Законодательство также может играть каталитическую роль в деле интеграции различных подходов к адаптационному планированию. |
ICRC, formally a private, non-profit association incorporated under Swiss domestic law, has been a catalyst in the development of international humanitarian law treaties since the original Geneva Convention of 1864. | МККК, будучи официально частной, бесприбыльной ассоциацией, инкорпорированной согласно швейцарскому внутригосударственному законодательству, играл каталитическую роль в разработке договоров по вопросам международных стандартов в области прав человека в период после принятия первоначальных Женевских конвенций 1864 года. |
The Office of the High Commissioner is thus increasingly acting as a catalyst by helping other United Nations agencies and programmes to include in their work attention to institution-building in the area of the rule of law. | Таким образом, Управление Верховного комиссара все более активно играет каталитическую роль, поскольку содействует тому, чтобы другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций по вопросам развития уделяли больше внимания созданию учреждений по охране законности в своей работе. |
The Millennium Summit clearly stressed this need and invited the United Nations system to play the role of a catalyst in mobilizing resources for the development of this continent and its integration into the global economy. | В Декларации тысячелетия государства-члены уделили особое внимание Африке и призвали систему Организации Объединенных Наций играть каталитическую роль в мобилизации ресурсов в интересах развития этого континента и его интеграции в мировую экономику. |
It has helped to accelerate response and increase coverage of needs, in addition to serving as a catalyst for improved field-level coordination, and evidence-based prioritization. | Он содействует ускорению ответных мер и расширению масштабов удовлетворения потребностей, а также играет каталитическую роль в деле совершенствования координации на местном уровне и определения приоритетов на основании имеющихся данных. |
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. | Хорватия ожидает продолжения начатого в Оттаве процесса в качестве стимула для достижения подлинного прогресса в деле разминирования во всем мире. |
Foreign direct investment would continue to have an important role in their economies as a catalyst for the growth of domestic investment and the competitiveness of enterprises. | Прямые иностранные инвестиции по-прежнему будут играть важную роль в их экономике в качестве стимула роста внутренних инвестиций и повышения конкурентоспособности предприятий. |
UNFPA should use its participation in pooled funding arrangements as a catalyst for insisting on and supporting systems for monitoring and reporting, including financial reporting. | ЮНФПА должен использовать свое участие в совместных мероприятиях по финансированию в качестве стимула для активного внедрения и поддержки систем контроля и отчетности, в том числе финансовой отчетности. |
In this regard, the Republic of Korea has fully implemented its obligation under the Convention and supported the activities of the OPCW, having confidence in those activities, which will serve as a vital catalyst for achieving the objectives of the Convention and its universality. | В этой связи Республика Корея полностью выполнила свое обязательство по Конвенции и поддерживает деятельность ОЗХО, полностью доверяя ей, так как эта деятельность будет служить в качестве важного стимула достижения целей Конвенции и ее универсальности. |
h) Should public financing for GPGs be used as a catalyst and incentive for private contributions to GPGs? | h) Следует ли государственное финансирование на цели обеспечения ООБ использовать в качестве катализатора или стимула для обеспечения вклада частного сектора в эту область? |
She acts as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur and promotes the protection of children from violence as a human rights imperative. | Она выполняет функцию посредника и инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей, а также содействует обеспечению защиты детей от насилия, которая является одной из важнейших задач в области прав человека. |
In organizing that initiative, a key goal for the Commission was to strengthen the capacity of the common system so that it met the needs and answered the concerns of all parties and acted as a catalyst for change. | При организации совещания Комиссия преследовала ключевую цель укрепить потенциал общей системы, с тем чтобы она удовлетворяла потребностям и отвечала интересам всех сторон, а также выступала в качестве инициатора перемен. |
UNICEF engagement with partners, United Nations agencies, civil society, communities and faith-based organizations, as well as the private sector, were good examples of the added value UNICEF can bring by acting as a catalyst and bringing different partners together. | Взаимодействие ЮНИСЕФ с партнерами, учреждениями Организации Объединенных Наций, гражданским обществом, общинами и религиозными организациями, а также с частным сектором богато примерами того, какой вклад может внести ЮНИСЕФ, выступая в качестве инициатора и объединяя усилия различных партнеров. |
Functions as a clearing-house for information on human settlements, and acts as a catalyst for creation of awareness of human settlements issues; | выполняет функции аналитического центра по информации в области населенных пунктов и инициатора информирования населения по проблемам населенных пунктов; |
On the conceptual side, the role of the United Nations is to serve as an initiator, organizer and catalyst in the process of project implementation and to provide guidance where necessary. | Что касается концептуальной стороны, то Организация Объединенных Наций призвана играть роль инициатора, организатора и катализатора процесса осуществления проектов и обеспечивать, в случае необходимости, соответствующее директивное руководство. |
The present strategic plan emphasizes strengthening the UNIFEM role as a catalyst, and its commitment to generating concrete evidence and knowledge on the "how to" of gender equality. | Нынешний стратегический план подчеркивает укрепление каталитической роли ЮНИФЕМ и его приверженность получению конкретных доказательств и знаний относительно того, как добиваться гендерного равенства. |
In the first phase, $2 million has been earmarked from the appropriate budget line in the SPR for use by resident coordinators as a catalyst to support and develop local aid-coordination initiatives. | На первом этапе 2 млн. долл. США ассигнованы по линии соответствующей бюджетной позиции, касающейся СРП, для использования координаторами-резидентами в качестве каталитической меры по поддержке и разработке местных инициатив, нацеленных на координацию помощи. |
Requesting an increased share under the GEF's fourth instalment with the support of its executing and implementing agencies, while recognizing the Global Mechanism's role as catalyst; | Обращение с просьбой об увеличении доли финансирования в рамках четвертого цикла пополнения средств ГЭФ при поддержке учреждений-исполнителей, наряду с признанием каталитической роли Глобального механизма; |
The use of the trimerization catalyst system improved in this way and having increased activity provides for increased effectiveness in the production of olefin oligomers from ethylene or other olefin monomers, inter alia ethylene at a low pressure. | Использование улучшенной таким образом каталитической системы тримеризации с повышенной активностью обеспечивает повышенную эффективность получения олефиновых олигомеров из этилена или других олефиновых мономеров, в том числе при низком давлении этилена. |
A method for catalytically isomerising n-paraffins, wherein a catalyst is embodied in the form of the inventive catalyst is also disclosed. | Описан способ каталитической изомеризации н-парафинов, по которому в качестве катализатора используют описанный выше катализатор. |
(c) SCR catalyst reagent dosing map; | с) дозирование подачи реагента в каталитический нейтрализатор системы СКВ; |
C. Oxidizing catalyst, secondary air | С. Окислительный нейтрализатор, вторичный воздух |
(c) Exhaust (EGR recirculation/cooling, exhaust gas turbo-charging, catalyst) temperature sensors; | с) датчики температуры выбросов (рециркуляция/охлаждение РОГ, турбонаддув, каталитический нейтрализатор отработавших газов). |
Each monitored catalyst or catalyst combination shall be considered malfunctioning when the emissions exceed the HC threshold given in table in paragraph 3.3.2.; | Каждый контролируемый нейтрализатор или набор нейтрализаторов должен считаться неисправным, если уровень выбросов превышает предельное значение НС, приведенное в таблице в пункте 3.3.2; |
OBD compatibility demonstration is required only when the original catalyst was monitored in the original configuration. | Демонстрация совместимости с БДС требуется лишь в тех случаях, когда первоначально установленный нейтрализатор был проверен в первоначальной конфигурации. |
Education is a key factor and catalyst in achieving not only the education-related Goals 2 and 3, but also the Millennium Development Goals as a whole. | Образование является одним из ключевых факторов и движущей силой в деле достижения не только связанных с образованием целей 2 и 3, но и всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Upon the election of Beijing as the host city on 13 July 2001, the United Nations system recognized the importance of the Olympic and Paralympic Games as a catalyst for change. | После того, как 13 июля 2001 года Пекин был выбран в качестве принимающего города, система Организации Объединенных Наций назвала Олимпийские и Паралимпийские игры движущей силой преобразований. |
The catalyst for the Native Title Act 1993, which, in 1994, the Committee had deemed not to be in breach of the Convention, had been the 1992 Mabo court decision recognizing native title. | Движущей силой Закона о праве на владение исконными землями 1993 года, который в 1994 году был квалифицирован Комитетом как не нарушающий Конвенцию, послужило принятое в 1992 году судебное решение по делу Мабо, в котором было признано право на владение исконными землями. |
It must also continue, through its development programmes and activities, to be an important vehicle and catalyst for the transformation of societies in the developing world. | Кроме того, посредством своих программ и деятельности в области развития она должна выступать важной движущей силой и катализатором социальных преобразований в развивающихся странах. |
Next year will mark an equally concerted effort to translate new goals into meaningful results - national, regional and global. UNDP has been an active catalyst of the global consensus that drives pro-poor development today. | ПРООН выступает активным инициатором глобального консенсуса, который в настоящее время является движущей силой развития в интересах неимущих групп. |
The intervention of the Court is must be a catalyst for decisive national and international action in response to challenges to justice in situations of conflict. | Вмешательство Суда должно дать толчок к решительным национальным и международным действиям в ответ на вызовы правосудию, которые создаются в ситуациях конфликта. |
This represents a milestone achievement for subregional cooperation and potential catalyst for economic development. | Эта мера является важной вехой в истории сотрудничества в этом субрегионе и в перспективе может дать значительный толчок экономическому развитию. |
Subsequently, the division of the Department of Peacekeeping Operations into two Departments in 2007 was the catalyst for a full review of the priorities and focus of the activities of the Integrated Training Service. | Впоследствии разделение Департамента операций по поддержанию мира на два департамента в 2007 году дало толчок проведению полного обзора первоочередных задач и основных направлений деятельности Объединенной службы учебной подготовки. |
While recognizing the great potential of globalization as a catalyst for the economic development of the poorest countries, the European Union feared that certain developing countries were not in a position to benefit fully from it. | Признавая, что глобализация является сильным потенциальным фактором, который может дать толчок экономическому росту наиболее бедных стран, ЕС выражает опасения, что некоторые развивающиеся страны не в состоянии в полной мере пользоваться ее благами. |
The venue became the catalyst for a new architectural concept: the convergence of varying architectural styles that set the site apart thanks to its vitality and distinctiveness. | Размещение музея - своего рода толчок для развития новой архитектурной концепции: различные поразительные архитектурные стили придают местности живость и неповторимость. |
The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. | МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам. |
The head of delegation indicated that the UPR process may be a positive catalyst for a renewed and innovative consideration of those remaining international human rights instruments. | Глава делегации указал на то, что процесс УПО может сыграть позитивную катализирующую роль в формировании нового и новаторского подхода к рассмотрению остающихся международных правозащитных договоров. |
It is essential that the ECOWAS summit should be a much-needed catalyst to re-start the peace process and achieve concrete results by harmonizing the policies of ECOWAS member States and installing the Council of State. | Необходимо, чтобы встреча ЭКОВАС на высшем уровне сыграла столь необходимую катализирующую роль в восстановлении мирного процесса и достижении конкретных результатов путем согласования политики государств - членов ЭКОВАС и создания Государственного совета. |
The solution required the collaboration of all parties, at all levels, based on a shared vision. UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
The Strategic Framework was essential as a catalyst for mobilizing national and international actors for the legislative elections in November in the context of a secure, fair and transparent electoral process. | Стратегические рамки исполняют важную катализирующую роль в деле содействия привлечению национальных и международных партнеров к участию в предстоящих в ноябре выборах в законодательные органы на основе безопасного, справедливого и открытого избирательного процесса. |
The catalyst reduces the soluble organic fraction of the VOCs, leading to a lower particle mass. | Использование таких каталитических нейтрализаторов приводит к сокращению растворимой органической фракции ЛОС и тем самым к уменьшению массы макрочастиц. |
Association for Emissions Control by Catalyst. | Ассоциация по ограничению выбросов автомобилями с помощью каталитических нейтрализаторов |
However, it is difficult to maintain an optimum operating environment for such a catalyst, which results in lower efficiencies of no more than 50 to 70 %. | Однако с поддержанием оптимальных эксплуатационных условий для таких каталитических нейтрализаторов, использование которых приводит к сокращению уровня эффективности на 50-70%, связаны большие трудности. |
Oxidation catalysts (incl. Diesel Oxidation Catalyst - DOC) monitoring | Мониторинг окислительных каталитических нейтрализаторов (включая дизельный окислительный каталитический нейтрали-затор - ДОКН) |
As vehicle catalyst efficiencies have improved, their tolerance to lead contamination is very low, so that even slight lead contamination can irreversibly poison the oxidation catalyst and oxygen sensor. | С повышением эффективности каталитических нейтрализаторов существенно уменьшились допустимые для них концентрации свинцовых примесей, даже минимальное количество которых может вызывать необратимое отравление катализатора и выход из строя кислородного датчика. |
It also serves as a catalyst and a resource to support youth participation in the development, implementation and review of national action plans. | КМГ является стимулирующим фактором и важным ресурсом, призванным способствовать участию молодежи в разработке, осуществлении и обзоре национальных планов действий. |
Official development assistance remains a major catalyst for the attraction of private capital flows. | Официальная помощь в целях развития по-прежнему является основным стимулирующим фактором для привлечения потоков частного капитала. |
Cost recovery, cost containment (by emphasizing preventive care over curative services) and other domestic sources must be major sources of the necessary funds, with ODA serving as an essential catalyst. | Механизмы возмещения расходов, сдерживания расходов (посредством упора на профилактику по сравнению с лечебной помощью) и другие национальные меры могут послужить важными источниками необходимых средств, причем официальная помощь в целях развития может стать ключевым стимулирующим фактором. |
The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. | Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия. |
International development cooperation in the form of either official development assistance or other forms of official assistance can be an important catalyst to stimulate investment and domestic funding, an essential provider of global public goods and services and a primary source of relief in humanitarian crisis. | Международное сотрудничество в целях развития либо в форме официальной помощи в целях развития, либо в других формах оказания неофициальной помощи может явиться важным стимулирующим фактором инвестирования и внутреннего финансирования, необходимым каналом обеспечения общемировых общественных благ и услуг и главным источником оказания чрезвычайной помощи в случае гуманитарного кризиса. |
The Plan provides a compelling road map for strengthening the role of UN-Habitat as a robust catalyst for the coordinated implementation of the Habitat Agenda. | Этот план является убедительной программой повышения роли ООН-Хабитат в качестве активного стимулятора скоординированного осуществления Повестки дня Хабитат. |
(a) The role of the Inter-Agency Support Group as a node for cooperation and coordination among agencies and a catalyst for the implementation by agencies of the recommendations of the Permanent Forum; | а) роль Межучрежденческой группы поддержки в качестве основного узла, обеспечивающего сотрудничество и координацию между учреждениями, и стимулятора осуществления рекомендаций Постоянного форума учреждениями; |
This Programme acts as a fieldwork-oriented catalyst for the transition to a market economy. | Эта программа выступает в качестве ориентированного на местный уровень стимулятора перехода к рыночной экономике. |
Multilateral cooperation would remain extremely important and the Institute would act as a stimulus to thought and a catalyst for action. | Чрезвычайно важное значение будет по-прежнему иметь многостороннее сотрудничество, и Институт будет выступать в роли стимулятора идей и катализатора действий. |
Monitoring transformational change: GM operates as a catalyst and a facilitator through IFS processes at national and subregional levels; | а) мониторинг происходящих сдвигов: ГМ действует в качестве катализатора и стимулятора через процессы КСФ на национальном и субрегиональном уровнях; |
More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained with catalyst. | Расширенная поддержка создания наборов готовых пакетов имеются в catalyst. |
Those products were officially supported with the release of Catalyst 7.10 driver, which the cards were named as Radeon HD 2350 series. | Эти продукты официально получили поддержку в версии Catalyst 7.10 драйвера, где именовались как Radeon HD 2350. |
Current Catalyst drivers do not support the AGP versions of Radeon HD 2000/3000 series cards with RIALTO bridge. | Необходимо заметить, что текущие драйверы Catalyst не поддерживают AGP-версии карт серий Radeon HD 2000/3000, созданных при помощи моста RIALTO. |
In March 2013, Ostrovok.ru attracted another $25 million, General Catalyst Partners Fund again became the main investor, and Frontier Ventures, Accel Partners and Yuri Milner again became co-investors. | В марте 2013 года Ostrovok.ru привлек ещё $25 млн, основным инвестором снова стал фонд General Catalyst Partners, а соинвесторами - Frontier Ventures, Accel Partners и Юрий Мильнер. |
For more information on Catalyst, please see the Catalyst project page and online documentation. | Более подробную информаци о Catalyst вы можете получить на странице проекта и в онлайн документцаии. |
Equality of participation can be both a catalyst for implementing gender-sensitive changes and an important outcome of successful gender-sensitive changes. | Равноправное участие может не только стимулировать изменения, учитывающие гендерные аспекты, но и являться важным результатом успешной реализации таких изменений. |
The convener/coordinator will act as the catalyst in the deliberations of the group and the implementation of its conclusions; | Организатор/координатор работы будет стимулировать дискуссии в Группе и реализацию ее выводов; |
We clearly see room for improvement in the management of the Fund in order for it to work efficiently as a catalyst for more sustained support mechanisms. | Мы ясно видим возможности для улучшения управления Фондом, что позволит ему стимулировать усилия по обеспечению более устойчивой деятельности механизмов поддержки. |
The Ministers stressed that migration, if properly managed, can serve as a powerful catalyst for development, thereby benefiting communities of origin and destination, as recognized in the 1994 International Conference on Population and Development. | Министры подчеркнули, что миграция, если она надлежащим образом регулируется, может стимулировать процесс развития и тем самым приносить пользу общинам в странах происхождения и назначения, как это было признано на Международной конференции по народонаселению и развитию, состоявшейся в 1994 году. |
The United Nations and other international organizations were recognized as a catalyst for fostering digital opportunities and putting ICTs at the service of development. | Признается, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации способны стимулировать использование возможностей цифровой технологии и применения ИКТ в интересах развития. |