| Alternatively, each individual catalyst may be separately aged for the appropriate period of time. | В качестве альтернативы процессу старения в течение определенного периода времени можно подвергать каждый индивидуальный катализатор в отдельности. |
| Education is not only a fundamental human right, but also a catalyst for the achievement of many other development goals. | Образование - это не только одно из основных прав человека, но и катализатор достижения многих других целей в области развития. |
| In the Democratic Republic of the Congo, UNDP was increasingly perceived as a service provider for managing large-scale multi-donor trust funds rather than as a catalyst for capacity building or providing substantive development leadership. | В Демократической Республике Конго ПРООН все больше воспринимается не как катализатор укрепления потенциала или основной застрельщик процесса развития, а как поставщик услуг по управлению крупномасштабными многосторонними донорскими целевыми фондами. |
| One expert suggested that the role of FDI should be seen as that of a catalyst for development, which could enhance local productive capacity through promoting greater utilization and more efficient allocation of resources as well as inducing technological and organizational efficiency. | Один из них предложил рассматривать ПИИ как катализатор развития, который может укрепить местный производственный потенциал благодаря повышению эффективности использования и распределения ресурсов, а также стимулированию технологических и организационных изменений. |
| Our mission has extended far beyond that of recognition, to become much more of a catalyst in creating strong, quality-driven business communities by building partnerships, each working towards a common goal. | Наше предназначение сегодня вышло далеко за пределы простого признания достижений, оно превратилось в катализатор для создания бизнес-объединений, сильных и ориентированных на качество, создавая сообщества, работающие на достижение конкретных целей. |
| Its political and financial backing has provided great impetus to the initiative and has acted as a catalyst for others to join. | Ее политическая и финансовая поддержка послужила мощным толчком к реализации инициативы и стала стимулом для участия других сторон. |
| Let these events be the defining catalyst for us all to act together now. | Пусть же эти события послужат для нас решающим стимулом к принятию немедленных совместных действий. |
| The Platform for Action became a major catalyst for Governments to introduce temporary special measures, such as quotas, in order to increase women's political participation. | Платформа действий стала мощным стимулом, побудившим правительства к принятию временных специальных мер, таких как введение квот, с целью расширения участия женщин в политической жизни. |
| Robust global growth that is resilient to economic shocks and sustainable over the long-term is the best catalyst for development and the achievement of the Millennium Development Goals. | Не зависящий от экономических потрясений и устойчивый в долгосрочном плане активный глобальный рост станет самым лучшим стимулом для развития и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| In this regard, the cooperation agreement has proven to be a catalyst for United Nations-IPU cooperation, as reflected in the report of the Secretary-General on this item which was requested in resolution 51/7. | Поэтому заключение соглашения о сотрудничестве послужило стимулом к расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС, о чем свидетельствует доклад Генерального секретаря по этому вопросу, представленный в соответствии с просьбой, содержавшейся в резолюции 51/7. |
| The Office of the High Commissioner is thus increasingly acting as a catalyst by helping other United Nations agencies and programmes to include in their work attention to institution-building in the area of the rule of law. | Таким образом, Управление Верховного комиссара все более активно играет каталитическую роль, поскольку содействует тому, чтобы другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций по вопросам развития уделяли больше внимания созданию учреждений по охране законности в своей работе. |
| The Group noted that the CERF had the potential to be a catalyst in three areas of reform: in the overall humanitarian response, in the UN delivery approach at country level, and in management and decision making. | Группа отметила, что СЕРФ вполне может сыграть каталитическую роль в трех областях реформы: в общем процессе оказания гуманитарной помощи, в определении практических подходов к оказанию Организацией Объединенных Наций помощи на страновом уровне и в области управления и принятия решений. |
| Call upon the Global Mechanism, while recognizing its indispensable role as a catalyst, to expand its support to countries in both subregions by mainstreaming NAPs and to mobilize resources for the completion and effective implementation of NAPs, particularly through priority projects and programmes at community level; | обратиться с призывом к Глобальному механизму, признавая его важнейшую каталитическую роль, увеличить поддержку двум данным субрегионам на основе интеграции ПНД и мобилизовать ресурсы для завершения подготовки этих программ и их эффективного осуществления, прежде всего на основе реализации приоритетных проектов и программ на уровне местных сообществ; |
| In this connection, the United Nations may act as both a catalyst and a guardian of international norms. | В этом отношении Организация Объединенных Наций может играть каталитическую роль и следить за соблюдением международных норм. |
| As a catalyst and active participant in promoting commodity diversification, the Fund will continue to promote, in concert with other international and regional financial institutions, commodity development, including commodity-related diversification activities in Africa. | Играя каталитическую роль в деятельности по содействию диверсификации сырьевого производства и активно участвуя в ней, Фонд в координации с другими международными и региональными финансовыми учреждениями будет продолжать содействовать развитию производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию производства и торговли сырьевыми товарами в Африке. |
| The objective is to meet the need for information and mark interculturalism as an important catalyst for the development of Danish art life. | Эти мероприятия проводятся с целью распространения информации и утверждения принципа поликультурности в качестве важного стимула для развития культурной жизни Дании. |
| Therefore, "Vision 2030" highlights the need to mainstream the HIV/AIDS programme as a catalyst for our development challenges. | Поэтому в плане «Намибия в 2030 году» подчеркивается необходимость использовать программу по ВИЧ/СПИДу в качестве стимула, содействующего решению наших задач в области развития. |
| It discussed the role of ICTs as a significant enabler, catalyst and resource for a more "connected" society and, hence, a more competitive economy. | Оно было посвящено обсуждению ИКТ как важного фактора, стимула и источника ресурсов для создания "сетевого" общества и тем самым более конкурентоспособной экономики. |
| It was stressed that exports of services were no development panacea, but could be seen as an important catalyst for promoting other regulatory and infrastructure improvements in the services area. | Подчеркивалось, что экспорт услуг не является панацеей для развития, но может рассматриваться в качестве важного стимула для осуществления других мер по улучшению нормативной базы и инфраструктуры в сфере услуг. |
| h) Should public financing for GPGs be used as a catalyst and incentive for private contributions to GPGs? | h) Следует ли государственное финансирование на цели обеспечения ООБ использовать в качестве катализатора или стимула для обеспечения вклада частного сектора в эту область? |
| In that regard, the South Centre must become the catalyst for change and the initiator of dialogue to address disputes and differences. | В данной связи Южный центр должен превратиться в инициатора преобразований и диалога в целях разрешения споров и разногласий. |
| She acts as a bridge-builder and catalyst to mobilize action by Member States and other national and international partners across sectors and settings where violence against children may occur. | Она выполняет функцию посредника и инициатора деятельности государств-членов и других национальных и международных партнеров во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей. |
| She acts as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur and promotes the protection of children from violence as a human rights imperative. | Она выполняет функцию посредника и инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей, а также содействует обеспечению защиты детей от насилия, которая является одной из важнейших задач в области прав человека. |
| This work has been and is being done with the objective in mind of consolidating UNIAPRAVI as a distinguished information centre, think tank, and initiative catalyst for sectoral development and financing in the countries of the region. | Эта работа велась и ведется с учетом цели, заключающейся в укреплении ЮНИАПРАВИ в качестве признанного информационного и мозгового центра, инициатора мероприятий в области развития и финансирования этого сектора в странах региона. |
| The Special Representative is a high-profile global independent advocate for the prevention and elimination of all forms of violence against children, acting as a bridge-builder and a catalyst for action across sectors and settings where violence against children may occur. | Специальный представитель - это авторитетный независимый деятель мирового уровня, выступающий за предотвращение и ликвидацию всех форм насилия в отношении детей, который выполняет функцию посредника и инициатора соответствующей деятельности во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей. |
| The present strategic plan emphasizes strengthening the UNIFEM role as a catalyst, and its commitment to generating concrete evidence and knowledge on the "how to" of gender equality. | Нынешний стратегический план подчеркивает укрепление каталитической роли ЮНИФЕМ и его приверженность получению конкретных доказательств и знаний относительно того, как добиваться гендерного равенства. |
| The evaluation of United Nations operational activities, however, has a few complex features that require special consideration, because of the role of the United Nations as an advocate and as a catalyst of developing countries' efforts to pursue globally or regionally agreed goals. | Оценка оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, однако, имеет ряд сложных особенностей, требующих особого внимания, ввиду той пропагандистской и каталитической роли, которую Организация Объединенных Наций играет в усилиях развивающихся стран по достижению согласованных на глобальном или региональном уровне целей. |
| Besides the reactor the catalyst additional cleanings of benzene of the greater productivity is established and the circuit of preliminary preparation high sulfur raw material is introduced. | Кроме того, установлен реактор каталитической доочистки бензола большей производительности и внедрена схема предварительной подготовки высокосернистого сырья. |
| The use of the trimerization catalyst system improved in this way and having increased activity provides for increased effectiveness in the production of olefin oligomers from ethylene or other olefin monomers, inter alia ethylene at a low pressure. | Использование улучшенной таким образом каталитической системы тримеризации с повышенной активностью обеспечивает повышенную эффективность получения олефиновых олигомеров из этилена или других олефиновых мономеров, в том числе при низком давлении этилена. |
| A method for catalytically isomerising n-paraffins, wherein a catalyst is embodied in the form of the inventive catalyst is also disclosed. | Описан способ каталитической изомеризации н-парафинов, по которому в качестве катализатора используют описанный выше катализатор. |
| (c) SCR catalyst reagent dosing map; | с) дозирование подачи реагента в каталитический нейтрализатор системы СКВ; |
| (a) type of catalytic converter (i.e. oxidation, three-way, heated catalyst, other), | а) тип каталитического нейтрализатора (т.е. окисление, трехкомпонентный, подогреваемый нейтрализатор, иной), |
| (a) Oxidation catalyst | ) окислительный каталитический нейтрализатор; |
| Each monitored catalyst or catalyst combination shall be considered malfunctioning when the emissions exceed the HC threshold given in table in paragraph 3.3.2.; | Каждый контролируемый нейтрализатор или набор нейтрализаторов должен считаться неисправным, если уровень выбросов превышает предельное значение НС, приведенное в таблице в пункте 3.3.2; |
| C. Advanced catalytic converter (trimetallic, close or under body, greater catalyst loading, heated catalyst) plus secondary air | С. Усовершенствованный каталитический нейтрализатор (триметаллический, закрытый или под корпусом, с более высоким уровнем загрузки катализатора, подогрев каталитического нейтрализатора) в сочетании с использованием вторичного воздуха |
| For many countries, internationally funded projects are an important catalyst to implement their National Action Programmes established under the Convention. | Для многих стран финансирование проектов на международной основе является важной движущей силой осуществления своих национальных программ действий, сформулированных в рамках Конвенции. |
| Upon the election of Beijing as the host city on 13 July 2001, the United Nations system recognized the importance of the Olympic and Paralympic Games as a catalyst for change. | После того, как 13 июля 2001 года Пекин был выбран в качестве принимающего города, система Организации Объединенных Наций назвала Олимпийские и Паралимпийские игры движущей силой преобразований. |
| The catalyst for the Native Title Act 1993, which, in 1994, the Committee had deemed not to be in breach of the Convention, had been the 1992 Mabo court decision recognizing native title. | Движущей силой Закона о праве на владение исконными землями 1993 года, который в 1994 году был квалифицирован Комитетом как не нарушающий Конвенцию, послужило принятое в 1992 году судебное решение по делу Мабо, в котором было признано право на владение исконными землями. |
| UNDP has been an active catalyst of the global consensus that drives pro-poor development today. | ПРООН выступает активным инициатором глобального консенсуса, который в настоящее время является движущей силой развития в интересах неимущих групп. |
| Next year will mark an equally concerted effort to translate new goals into meaningful results - national, regional and global. UNDP has been an active catalyst of the global consensus that drives pro-poor development today. | ПРООН выступает активным инициатором глобального консенсуса, который в настоящее время является движущей силой развития в интересах неимущих групп. |
| It would also be appropriate to recall the first Executive Director of UNFPA - a Filipino, Mr. Rafael Salas, who raised global awareness on the link between population and development and was a catalyst for the establishment of UNFPA in 1969. | Уместно было бы вспомнить также и первого Директора-исполнителя ЮНФПА - филиппинца г-на Рафаэля Саласа, который поднял на должный уровень глобальное осознание взаимосвязи между народонаселением и развитием и дал толчок созданию в 1969 году ЮНФПА. |
| It was intended as a catalyst for analysis of a new cipher structure, known as Generalized Unbalanced Feistel Networks (GUFNs). | Шифр задумывался как толчок к созданию новой структуры шифров, известной как Обобщённая Несбалансированная Сеть Фейстеля. |
| In Spain the International Year was a decisive catalyst for greater attention by our society to the situation of older persons and questions related to ageing. | В Испании проведение Международного года пожилых людей дало сильный толчок к привлечению более серьезного внимания в нашем обществе к положению пожилых людей и вопросам, связанным со старением. |
| Over the years, the goals have become a catalyst for global action for international cooperation between developed and developing countries and contributed significantly to improving the lives of millions of people. | За прошедшие годы необходимость решения соответствующих задач дала толчок развитию международного сотрудничества между развитыми и развивающимися странами, что в значительной степени способствовало повышению уровня жизни миллионов людей. |
| The venue became the catalyst for a new architectural concept: the convergence of varying architectural styles that set the site apart thanks to its vitality and distinctiveness. | Размещение музея - своего рода толчок для развития новой архитектурной концепции: различные поразительные архитектурные стили придают местности живость и неповторимость. |
| International institutions can have a key role as catalyst when acting as neutral third parties, bringing expertise and funding. | Международные учреждения могут играть ключевую катализирующую роль в качестве третьих, нейтральных сторон, предоставляя специалистов и финансирование. |
| The IAEA serves as a catalyst, coordinating research and promoting the exchange of information for current reactor lines and for innovative nuclear energy systems. | МАГАТЭ играет катализирующую роль, координируя исследования и содействуя обмену информацией по современным типам реакторов и инновационным ядерно-энергетическим системам. |
| UN-Habitat was poised to strengthen its role as a catalyst for all those recognizing the need to overcome those challenges. | ООН-Хабитат готова усилить свою катализирующую роль в интересах всех тех, кто признает необходимость решения этих задач и проблем. |
| The head of delegation indicated that the UPR process may be a positive catalyst for a renewed and innovative consideration of those remaining international human rights instruments. | Глава делегации указал на то, что процесс УПО может сыграть позитивную катализирующую роль в формировании нового и новаторского подхода к рассмотрению остающихся международных правозащитных договоров. |
| It is essential that the ECOWAS summit should be a much-needed catalyst to re-start the peace process and achieve concrete results by harmonizing the policies of ECOWAS member States and installing the Council of State. | Необходимо, чтобы встреча ЭКОВАС на высшем уровне сыграла столь необходимую катализирующую роль в восстановлении мирного процесса и достижении конкретных результатов путем согласования политики государств - членов ЭКОВАС и создания Государственного совета. |
| Three-way catalysts are the most popular type of catalyst used to control emissions from gasoline engines. | Трехкомпонентные каталитические нейтрализаторы являются наиболее популярным типом каталитических нейтрализаторов, устанавливаемых для борьбы с выбросами из бензиновых двигателей. |
| The catalyst reduces the soluble organic fraction of the VOCs, leading to a lower particle mass. | Использование таких каталитических нейтрализаторов приводит к сокращению растворимой органической фракции ЛОС и тем самым к уменьшению массы макрочастиц. |
| Association for Emissions Control by Catalyst. | Ассоциация по ограничению выбросов автомобилями с помощью каталитических нейтрализаторов |
| Oxidation catalysts (incl. Diesel Oxidation Catalyst - DOC) monitoring | Мониторинг окислительных каталитических нейтрализаторов (включая дизельный окислительный каталитический нейтрали-затор - ДОКН) |
| In the case of a catalyst that is solely used in dual-fuel mode, the OBD system shall monitor for the complete removal and for major functional failure of that catalyst when the engine operates in dual-fuel mode. | В случае каталитических нейтрализаторов, используемых исключительно в двухтопливном режиме, БД-система отслеживает факт полного демонтажа нейтрализатора или его серьезного функционального несрабатывания во время работы двигателя в двухтопливном режиме. |
| It also serves as a catalyst and a resource to support youth participation in the development, implementation and review of national action plans. | КМГ является стимулирующим фактором и важным ресурсом, призванным способствовать участию молодежи в разработке, осуществлении и обзоре национальных планов действий. |
| The experts recognized that the provision of the GSP alone could not be the catalyst for export promotion and economic development. | Эксперты признали, что одна ВСП не может служить стимулирующим фактором расширения экспорта и экономического развития. |
| Cost recovery, cost containment (by emphasizing preventive care over curative services) and other domestic sources must be major sources of the necessary funds, with ODA serving as an essential catalyst. | Механизмы возмещения расходов, сдерживания расходов (посредством упора на профилактику по сравнению с лечебной помощью) и другие национальные меры могут послужить важными источниками необходимых средств, причем официальная помощь в целях развития может стать ключевым стимулирующим фактором. |
| The Conference identified as a major catalyst the political will of the leadership to champion the cause of scientific and technological development in Africa and to provide it with appropriate policies, financial and other resources and an enabling environment. | Конференция признала, что главным стимулирующим фактором является политическая воля руководства отстаивать дело научно-технического развития в Африке, разрабатывать соответствующую политику, выделять финансовые и другие ресурсы и создавать благоприятные условия. |
| International development cooperation in the form of either official development assistance or other forms of official assistance can be an important catalyst to stimulate investment and domestic funding, an essential provider of global public goods and services and a primary source of relief in humanitarian crisis. | Международное сотрудничество в целях развития либо в форме официальной помощи в целях развития, либо в других формах оказания неофициальной помощи может явиться важным стимулирующим фактором инвестирования и внутреннего финансирования, необходимым каналом обеспечения общемировых общественных благ и услуг и главным источником оказания чрезвычайной помощи в случае гуманитарного кризиса. |
| RAPIDE is aimed at ensuring the strong presence of Africa on the economic, scientific, social and cultural fronts, on Internet, which will thus be used as catalyst for the economic development of the continent. | РАПИД призвана обеспечить активное участие Африки в процессе подготовки экономической, научной, социальной и культурной информации для сети "Интернет", которая в результате будет использоваться в качестве стимулятора экономического развития континента. |
| (a) The role of the Inter-Agency Support Group as a node for cooperation and coordination among agencies and a catalyst for the implementation by agencies of the recommendations of the Permanent Forum; | а) роль Межучрежденческой группы поддержки в качестве основного узла, обеспечивающего сотрудничество и координацию между учреждениями, и стимулятора осуществления рекомендаций Постоянного форума учреждениями; |
| This Programme acts as a fieldwork-oriented catalyst for the transition to a market economy. | Эта программа выступает в качестве ориентированного на местный уровень стимулятора перехода к рыночной экономике. |
| Multilateral cooperation would remain extremely important and the Institute would act as a stimulus to thought and a catalyst for action. | Чрезвычайно важное значение будет по-прежнему иметь многостороннее сотрудничество, и Институт будет выступать в роли стимулятора идей и катализатора действий. |
| The Committee welcomes the establishment of the Cabinet Subcommittee on Women and the creation of governmental machinery on women's issues and its role as catalyst and facilitator for mainstreaming. | Комитет приветствует учреждение Группы по вопросам женщин Кабинета министров и создание правительственного механизма по женской проблематике и его роль как катализатора и стимулятора интеграции этих вопросов в основную деятельность. |
| Catalyst 7.9 added support for this hardware in September 2007. | Поддержка данного оборудования была добавлена в Catalyst 7.9 в сентябре 2007. |
| Cisco sold Cisco Catalyst model 2900 switches using Infineon Technologies PEF22822/PEB22811 VDSL QAM chipset like many other VDSL concentrators. | В 2001 году был предложен ряд оборудования для LRE: коммутаторы Cisco Catalyst 2900 с применением Infineon Technologies PEF22822/PEB22811 VDSL QAM, абонентский мост "Cisco 575". |
| Dinosapien is an American/British/Canadian children's television program produced jointly by BBC Worldwide and Cambium Catalyst International with SEVEN24 Films. | Долина динозавров (англ. Dinosapien) - британско-канадский телевизионный сериал производства студий BBC Worldwide, Cambium Catalyst International и SEVEN24 Films. |
| The Purple Pill tool issue, which could allow unsigned drivers to be loaded into Windows Vista and tamper with the operating system kernel, was resolved in the Catalyst 7.8 release (version 8.401). | Уязвимость к утилите «Фиолетовой пилюли» (Purple Pill) Алекса Ионеску, которая позволяла неподписанным драйверам загружаться в Windows Vista и получать доступ к ядру операционной системы, была исправлена в выпуске Catalyst 7.8 (версия 8.401). |
| For more information on Catalyst, please see the Catalyst project page and online documentation. | Более подробную информаци о Catalyst вы можете получить на странице проекта и в онлайн документцаии. |
| The United Nations system can serve as a true pacesetter and catalyst in international development cooperation and in responding to national needs. | Система Организации Объединенных Наций может действительно задавать темп и стимулировать международное сотрудничество в области развития и для удовлетворения национальных потребностей. |
| It was designed to be a catalyst and to coordinate and promote activities undertaken by other programmes and entities directly responsible for the operational implementation of such activities. | Программа была призвана стимулировать и координировать деятельность, осуществляемую другими программами и органами, отвечающими за оперативное осуществление такой деятельности, и оказывать им соответствующую поддержку. |
| The fund acts as a catalyst, promoting clearly defined projects for a limited period. | Фонд выполняет стимулирующую функцию: конкретно определенные проекты необходимо в течение ограниченного времени стимулировать. |
| UNDCP supported the OAU secretariat in the implementation of the Plan of Action through a technical cooperation project to strengthen the capacity of the Secretariat to discharge its role as a catalyst in this respect. | МПКНСООН оказала секретариату ОАЕ поддержку в осуществлении Плана действий в рамках проекта технического сотрудничества, нацеленного на укрепление потенциала секретариата как органа, призванного стимулировать деятельность в этой области. |
| The Divi Carina Bay Hotel and its adjoining Casino has been hailed by the media as a catalyst to revitalize the economy of St. Croix, which has been in recession since hurricane Hugo in 1989.16 | Печать приветствовала открытие гостиницы «Дайви Карина-Бей» и примыкающего к ней казино, как событие, способное стимулировать экономику Санта-Круса, которая так и не вышла из спада после урагана «Хьюго», имевшего место в 1999 году16. |