| I think I'm the catalyst. | Я думаю, что я - катализатор. |
| Membership in the Human Rights Council: a catalyst for national action | Членство в Совете по правам человека: катализатор национальных действий |
| Media and information literacy as a catalyst for intercultural dialogue for peace | Средства массовой информации и информационная грамотность как катализатор межкультурного диалога на благо мира |
| I need alcohol, olive oil, a catalyst and all the bleach that we have on board. | Мне нужен спирт, масло, катализатор и у нас есть всё оборудование. |
| She's the new element that's been introduced to his environment, the catalyst to his physical response. | Она новый элемент, введенный в его среду обитания, катализатор его физической реакции. |
| Now, I understand your instinct to resist, but in actuality, you are speeding the release of adrenaline, which only serves as a catalyst. | Я могу понять твой инстинкт сопротивляться, но на самом деле ты укоряешь выработку адреналина, который действует, как катализатор. |
| Government should be seen as the principal catalyst and end-user of policy-relevant information, involving, as necessary, facilitators with sufficient experience in conducting participatory research. | Правительство должно рассматриваться как главный катализатор и конечный пользователь стратегически релевантной информации, задействующий в случае необходимости помощников с достаточным опытом в проведении основанных на принципе участия исследований. |
| In 1952, Ziegler disclosed his catalyst to the Montecatini Company in Italy, for which Giulio Natta was acting as a consultant. | В 1952 году, Циглер представил изобретённый катализатор в компании Монтекатини в Италии, для которой Джулио Натта работал в качестве консультанта. |
| All we have to do is come up with the catalyst. | Все, что нам нужно сделать - это предложить катализатор |
| Other derivatives can be obtained indirectly, e.g. the reaction of diethyl phthalate with ethyl acetate, using metallic sodium and ethanol as a catalyst. | Остальные производные могут быть получены косвенно, то есть реакцией диэтилфталата с этилацетатом, пользуясь металлическим натрием и этанолом как катализатор. |
| Well. It's either the catalyst for living flame or just some really smelly sand. | Это либо катализатор Живого Пламени, либо просто вонючий песок. |
| As a catalyst for other much-needed reforms within the United Nations system, reform of the Security Council is an imperative that should no longer be put off. | Как катализатор для других, столь необходимых реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций, реформа Совета Безопасности является императивом, и ее проведение не следует более откладывать на будущее. |
| Given its limited resources, UNDCP itself could act only as a catalyst for programmes and projects carried out by United Nations bodies and international financial institutions. | Учитывая ограниченность ресурсов, МПКНСООН может действовать лишь как катализатор для программ и проектов, осуществляемых органами Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями. |
| Justification: The technical name may provide information that could be important to identify the proper extinguishing medium or the other substances the catalyst could react with. | Обоснование: Техническое название может содержать важную информацию для определения надлежащего огнетушащего вещества или других веществ, с которыми катализатор может вступить в реакцию. |
| The new situation provides us with the catalyst to pursue a comprehensive settlement in the Middle East, including the removal of weapons of mass destruction from the region. | Новая ситуация дает нам катализатор для реализации всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, включая устранение из региона оружия массового уничтожения. |
| The integrated programme approach: a catalyst for change | В. Комплексный программный подход - катализатор перемен |
| Periodically regenerating system (i.e. catalyst, particulate trap): | Периодически регенерирующаяся система (т.е. катализатор, уловитель твердых частиц): |
| The system for producing carbon nanotubes comprises a reactor containing two electrodes, at least one of which is partially fused and contains a catalyst. | Система для получения углеродных нанотрубок, включает реактор, содержащий два электрода, из которых по меньшей мере один частично расплавлен и содержит катализатор. |
| The 2001 Conference as a catalyst for coordinated and comprehensive action | Конференция 2001 года как катализатор скоординированных и всеобъемлющих действий |
| The products used a catalyst that converted carbon monoxide to non-toxic carbon dioxide at room temperature and could produce breathable air for 20 minutes. | В этих изделиях используется катализатор, который преобразует окись углерода в нетоксичную двуокись углерода при комнатной температуре и который может обеспечивать пригодный для дыхания воздух в течение 20 минут. |
| In addition to being an important goal in its own right, education is widely recognized as a catalyst for the achievement of all other development goals. | Образование является не только важной целью само по себе, но и широко признается как катализатор достижения всех других целей в области развития. |
| Malaysia considers itself a young nation, and it is fair to see sport as an agent of change and catalyst of our successful nation-building process. | Малайзия считает себя молодым государством и справедливо полагает, что спорт - это проводник перемен и катализатор нашего успешного процесса государственного строительства. |
| The SBC requires the use of an ageing bench with an engine as the source of feed gas for the catalyst. | ССЦ требует использования стенда для испытания на старение с установленным на нем двигателем в качестве источника подаваемых на катализатор газов. |
| Gender stability: the catalyst to world peace | Стабильность в гендерных вопросах: катализатор всеобщего мира |
| AfT and the WTO Doha Round offer a unique opportunity for making trade act as an effective catalyst for development in the context of increased globalization. | З. ПИТ и Дохинский раунд ВТО открывают уникальную возможность для превращения торговли в эффективный катализатор развития в контексте углубления глобализации. |