Английский - русский
Перевод слова Catalyst
Вариант перевода Стимула

Примеры в контексте "Catalyst - Стимула"

Примеры: Catalyst - Стимула
Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. Хорватия ожидает продолжения начатого в Оттаве процесса в качестве стимула для достижения подлинного прогресса в деле разминирования во всем мире.
The objective is to meet the need for information and mark interculturalism as an important catalyst for the development of Danish art life. Эти мероприятия проводятся с целью распространения информации и утверждения принципа поликультурности в качестве важного стимула для развития культурной жизни Дании.
Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. Вместо того чтобы воспринимать экологию как дополнительную проблему, необходимо ее рассматривать в качестве стимула, который подтолкнет нас к достижению всех наших целей.
Foreign direct investment would continue to have an important role in their economies as a catalyst for the growth of domestic investment and the competitiveness of enterprises. Прямые иностранные инвестиции по-прежнему будут играть важную роль в их экономике в качестве стимула роста внутренних инвестиций и повышения конкурентоспособности предприятий.
UNFPA should use its participation in pooled funding arrangements as a catalyst for insisting on and supporting systems for monitoring and reporting, including financial reporting. ЮНФПА должен использовать свое участие в совместных мероприятиях по финансированию в качестве стимула для активного внедрения и поддержки систем контроля и отчетности, в том числе финансовой отчетности.
Therefore, "Vision 2030" highlights the need to mainstream the HIV/AIDS programme as a catalyst for our development challenges. Поэтому в плане «Намибия в 2030 году» подчеркивается необходимость использовать программу по ВИЧ/СПИДу в качестве стимула, содействующего решению наших задач в области развития.
Teacher training included a special focus on HIV/AIDS and on the promotion of income-generating activities as a catalyst to enhance girls' continued school attendance. В рамках повышения квалификации преподавателей особое внимание уделялось проблеме ВИЧ/СПИДа и развитию приносящих доход видов деятельности в качестве стимула, способствующего закреплению показателей посещаемости школы девочками.
This investment will be used as a catalyst to mobilize additional resources and partners for the Girl Up campaign and the work of the United Nations on behalf of adolescent girls. Эти инвестиции будут использоваться в качестве стимула для мобилизации дополнительных ресурсов и поиска партнеров для осуществления кампании «Девушки вперед» и взаимодействия с Организацией Объединенных Наций в интересах девочек-подростков.
It discussed the role of ICTs as a significant enabler, catalyst and resource for a more "connected" society and, hence, a more competitive economy. Оно было посвящено обсуждению ИКТ как важного фактора, стимула и источника ресурсов для создания "сетевого" общества и тем самым более конкурентоспособной экономики.
It was stressed that exports of services were no development panacea, but could be seen as an important catalyst for promoting other regulatory and infrastructure improvements in the services area. Подчеркивалось, что экспорт услуг не является панацеей для развития, но может рассматриваться в качестве важного стимула для осуществления других мер по улучшению нормативной базы и инфраструктуры в сфере услуг.
It is necessary to move from an emphasis on reacting to the negative characteristics of older persons to seeing also their contributions and from responding to ageing as a problem to seeing it as a potential for wealth creation and a catalyst of flourishing lives. Необходимо перейти от акцента на реагирование на негативные факторы, ассоциируемые с пожилыми людьми, к признанию и их вклада, а также от реакции на старение как на проблему к восприятию его как потенциальной возможности создания общественных богатств и стимула для цветущей жизни.
Stresses the importance of early submission to the parties of the paper as a starting point and significant catalyst for negotiations on a comprehensive political settlement, and deeply regrets that the Special Representative of the Secretary-General has not been in a position to do so; подчеркивает важное значение скорейшего представления сторонам указанного документа в качестве исходной точки и существенного стимула для переговоров о всеобъемлющем политическом урегулировании и глубоко сожалеет по поводу того, что Специальный представитель Генерального секретаря не смог сделать это;
In this regard, the Republic of Korea has fully implemented its obligation under the Convention and supported the activities of the OPCW, having confidence in those activities, which will serve as a vital catalyst for achieving the objectives of the Convention and its universality. В этой связи Республика Корея полностью выполнила свое обязательство по Конвенции и поддерживает деятельность ОЗХО, полностью доверяя ей, так как эта деятельность будет служить в качестве важного стимула достижения целей Конвенции и ее универсальности.
Recognizing the need for new and additional financial resources from all sources to achieve sustainable development, and recognizing the essential role of official development assistance as a catalyst for other sources of financing for development, признавая потребность в новых и дополнительных финансовых ресурсах из всех источников для обеспечения устойчивого развития и признавая важнейшую роль официальной помощи в целях развития в качестве стимула для других источников финансирования в целях развития,
A second linkage is the role of urbanization as a catalyst for the commercialization of agriculture, which increases the use of fertilizers and other inputs, promotes rural non-farm enterprises, and increases urban-rural trade and other exchanges. Второй момент касается роли, которую играет урбанизация в качестве стимула к переводу сельского хозяйства на коммерческую основу, что влечет за собой расширение использования удобрений и других веществ, создание сельских нефермерских предприятий и активизацию торговли и других обменов между городом и деревней.
In some cases, workshops were the catalyst for additional initiatives, such as in Uganda, where follow-up included support for developing a national policy on internal displacement. В некоторых случаях семинары выступали в качестве стимула для дополнительных инициатив, например в Уганде, где последующие меры включали оказание поддержки в разработке национальной политики по вопросам перемещенных внутри страны лиц.
UNICEF recognizes that maintaining gender sensitivity is not only an important goal in itself, but also, ultimately, an essential catalyst for the protection and well-being of children, including in post-crisis transition. ЮНИСЕФ признает, что обеспечение учета на постоянной основе гендерных аспектов не только является отдельной важной задачей, но и в конечном итоге выступает в роли мощного стимула для обеспечения защиты и благосостояния детей, в том числе в посткризисные переходные периоды.
h) Should public financing for GPGs be used as a catalyst and incentive for private contributions to GPGs? h) Следует ли государственное финансирование на цели обеспечения ООБ использовать в качестве катализатора или стимула для обеспечения вклада частного сектора в эту область?