Примеры в контексте "Carriage - Груза"

Примеры: Carriage - Груза
Article 14 is at variance with the international rules on responsibility during unloading, carriage and shipment. Статья 14 отходит от международных правил, касающихся ответственности, в том, что касается выгрузки, перевозки и доставки груза.
A gravity tank shall be constructed and tested according to recognized standards, taking account of the temperature of carriage and relative density of the cargo. Гравитационная емкость должна быть изготовлена и испытана в соответствии с признанными стандартами с учетом температуры перевозки и относительной плотности груза.
Amendments on the carriage of liquefied natural gas (LNG) as a cargo on board gas tankers have also been incorporated into ADN 2015. Кроме того, в издание ВОПОГ 2015 года были включены поправки, касающиеся перевозки сжиженного природного газа (СПГ) в качестве груза на борту газовозов.
Article 17 Consequences of circumstances preventing carriage and delivery Статья 17 Последствия обстоятельств, препятствующих перевозке и выдаче груза
1 This Agreement establishes a single set of legal standards for contracts of carriage of goods and also for the transport of wagons as means of transport. 1 Настоящее Соглашение устанавливает единые правовые нормы договора перевозки груза, а также вагона как транспортного средства.
The carriage has been agreed by the carriers along the route the goods will take. перевозка согласована перевозчиками по маршруту следования груза.
1 By agreement of the carrier and the consignor, carriage may take place with a declaration of the value of the goods. 1 По согласованию между перевозчиком и отправителем перевозка груза может производиться с объявлением ценности груза.
Additional costs related to carriage of the cargo Дополнительные расходы, связанные с перевозкой груза
Article 24 Liability in case of carriage of railway vehicles as goods; Ответственность в случае перевозки железнодорожных средств в качестве груза;
No responsibility of railways for delay in carriage or delivery of cargo due to change in contract; освобождение от ответственности железной дороги за задержку в перевозке или выдаче груза вследствие изменения договора.
In line with the SMGS, the new legal railway regime could bring together both circumstances preventing carriage and delivery in single provisions. Как и в СМГС, в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок оба вида обстоятельств, препятствующих перевозке и выдаче груза, могут быть отражены в одних и тех же положениях.
The Working Group was reminded that subparagraph 4.2.1 was intended to accommodate the continued application of the normally applicable inland conventions for the carriage of goods. Рабочей группе было напомнено о том, что сохранение действия наземных конвенций, применимых к перевозке груза в обычном порядке, предполагалось обеспечить с помощью подпункта 4.2.1.
Article 3: Acceptance, carriage and delivery of the goods Статья З: Принятие, перевозка и сдача груза
3.2.4. provision made, if any for the carriage of baggage or goods; 3.2.4 устройства для перевозки багажа или груза, если таковые предусмотрены;
On the other hand, not all situations in liner services and carriage of general cargo need to be potentially unbalanced. С другой стороны, ситуации, связанные с линейными перевозками и перевозкой генерального груза, не обязательно все являются потенциально несбалансированными.
Or the registered owner may have had no connection with the portion of the carriage on which the loss occurred. Или же зарегистрированный владелец мог и не иметь связи с тем отрезком перевозки, на котором возникла утрата груза.
To a certain extent this problem is already solved by the fact that the obligation applies to the "intended carriage". До определенной степени эта проблема уже решена благодаря тому обстоятельству, что данное обязательство относится к "предполагаемой перевозке груза".
Thus, under article 28, the shipper is responsible for packing the goods in such a way that they will withstand the intended carriage. Так, согласно статье 28, грузоотправитель несет ответственность за упаковку своего груза таким образом, чтобы он выдержал предстоящую перевозку.
It shall provide a basis for the presumption that the goods have been taken over with a view to carriage as described in the document. В частности, он обосновывает презумпцию соответствия принятого к перевозке груза его описанию в документе.
Suggested deletion of""as unnecessary and repetitious, since "subject to this Convention" already includes proper and careful carriage. Предложенное исключение слов""как излишних и являющихся повтором, поскольку слова "с учетом положений настоящей Конвенции" уже включают перевозку груза надлежащим образом и тщательно.
The presumption that the loss or damage to the goods was not occasioned during carriage would then be unjustified. В этом случае презумпция о том, что потеря груза или ущерб в ходе перевозки не имели место, была бы необоснованной.
The place of delivery agreed in the contract of carriage; or место сдачи груза, согласованное в договоре перевозки; или
Unless otherwise agreed, the shipper is liable to pay the freight and other charges incidental to the carriage of the goods. Если не согласовано иное, грузоотправитель по договору несет ответственность за уплату фрахта и других сборов, связанных с перевозкой груза.
Accordingly, the temperature of the foodstuffs at any point in the load must be at or below the indicated value on loading, during carriage and on unloading. В этой связи температура пищевых продуктов в любой точке груза в процессе погрузки, перевозки и разгрузки не должна превышать указанной величины.
Such person need not necessarily be a party to the contract of carriage, but may be an owner of the goods or an insurer. Такое лицо необязательно должно быть стороной договора перевозки, однако оно может быть владельцем груза или страхователем.