| With regard to the situation of infrastructures, the Department on Civil Rights and Immigration, within the Interior Ministry, carries out an extensive and careful monitoring activity. | В области инфраструктуры всеобъемлющий и тщательный мониторинг осуществляется департаментом по гражданским свободам и иммиграции министерства внутренних дел. |
| Last Control: Before shipment exactly the quality control done very carefully. | Последний контроль: Перед отправкой осуществляется тщательный контроль качества. |
| This will require carefully balancing the need to mitigate risks in the unregulated sector with the benefits that its efficiency and innovation provide to the financial system. | Для этого потребуется тщательный баланс между необходимостью снижения рисков в нерегулируемом секторе и преимуществами, которые эффективность и инновации дают финансовой системе. |
| In that regard, the Committee recommends that the implementation of the function be monitored carefully. | В этой связи Консультативный комитет рекомендует осуществлять тщательный контроль за выполнением этой функции. |
| On the state level, each year an action plan for the following year is drawn up where the activities planned in respect of different target groups are carefully reviewed. | На государственном уровне ежегодно разрабатывается план действий на последующий год, предполагающий тщательный обзор запланированных мероприятий в отношении различных целевых групп. |
| There's a plan, Huck... a meticulous one that's been carefully thought through. | Есть план, Гек... тщательный, точно выверенный. |
| Baby's going to need to be very carefully nursed and kept warm in an incubator, on the premature baby ward. | За ребенком необходим очень тщательный уход, он должен быть в тепле инкубатора, в палате для недоношенных малышей. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that MINURCAT and UNDOF develop realistic training plans and monitor their execution carefully. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы МИНУРКАТ и СООННР разрабатывали реалистичные планы учебной подготовки и осуществляли тщательный контроль за их выполнением. |
| Even fewer appear to have carefully examined their policies through the lens of the right to the highest attainable standard of health. | Как представляется, еще меньшее число этих компаний провело тщательный анализ проводимой ими политики через призму права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
| The Committee recommends that the system of foster care be carefully monitored in order to eliminate any possible acts of abuse against the children placed in such care. | Комитет рекомендует провести тщательный обзор системы детских домов, с тем чтобы не допускать никаких злоупотреблений в отношении размещенных в них детей. |
| In 2003, a national strategy had been implemented to improve living conditions for the Roma, and it was being carefully monitored. | В 2003 году была принята национальная стратегия по улучшению условий жизни народности рома, и в настоящее время осуществляется тщательный контроль за ее реализацией. |
| There it inspected the company's factories and workshops and carefully examined the machines, checking them against the lists which IAEA had. | Там была произведена инспекция фабрик и цехов компании, а также тщательный контроль станков на основе перечней, имеющихся в распоряжении МАГАТЭ. |
| The future impact of legislation and administrative practices affecting humanitarian access and humanitarian operations will need to be carefully monitored, along with the practical approaches and measures taken by stakeholders. | Необходимо будет вести тщательный мониторинг любого возможного будущего воздействия принятого закона и административных мер на гуманитарный доступ и гуманитарные операции, наряду с отслеживанием практических подходов и мер, принимаемых заинтересованными участниками. |
| Equipment used in these environment needs to be carefully controlled | Необходимо обеспечить тщательный контроль за используемым в таких условиях оборудованием. |
| It was critical, therefore, that they be selected carefully and that there be sufficient oversight of their work. | В связи с этим особенно важно производить их тщательный отбор и в достаточной мере обеспечивать надзор за их работой. |
| There will also be a need for a careful review to determine whether the secretariat of the Council has adequate resources to support the enhanced coordination and coherence functions mentioned above. | Также потребуется провести тщательный анализ для определения того, располагает ли секретариат Совета достаточными ресурсами для поддержки упомянутого выше укрепления функций координации и согласования. |
| More careful selection of temporary staff and increase the duration of their training | Более тщательный отбор временного персонала и увеличение продолжительности его подготовки. |
| In order for that civil service to be effective, pains must be taken in the careful selection of qualified administrative cadres who are capable of achieving those goals. | Для того, чтобы эта гражданская служба была эффективной, необходимо провести тщательный отбор административного персонала, способного достичь этих целей. |
| In addition, a careful examination of the crime scene may determine whether or not a vehicle lift gate was used to unload the drums of hazardous waste. | Кроме того, тщательный осмотр места преступления позволяет определить, использовался ли подъемник автотранспортного средства для выгрузки бочек с опасными отходами. |
| Careful monitoring will need to be conducted to assess the effectiveness of the production and planting methods, species selection, amendments and irrigation programme. | Нужно будет проводить тщательный мониторинг для оценки эффективности методов производства и посадки, отбора видов, структурообразователей и программы орошения. |
| Only a careful examination of the effective benefits derived from the LDC status can cast light on the gaps described above, and assist the international community in reducing these gaps. | Только тщательный анализ реальных выгод от статуса НРС может пролить свет на вышеописанные разрывы и облегчить международному сообществу сокращение этих разрывов. |
| The detailed information obtained enables the authorities to undertake a more careful and detailed analysis when drawing up public policies to meet inhabitants' needs. | Полученная обширная информация позволяет властям проводить более тщательный и подробный анализ при разработке государственной политики, направленной на удовлетворение потребностей жителей коренных территорий. |
| Careful analysis suggests that 'imitation' of this single gesture may account for almost all reports of facial mimicry by new-born infants. | Тщательный анализ показывает, что «имитация» этого единственного жеста может составлять почти все сообщения о мимике лица у новорожденных детей. |
| There are skilled realtors working with us which will carry out careful selection of the real estate objects and assume all troubles concerning lawful registration. | В наших рядах работают опытные риэлтеры, которые осуществят тщательный подбор объекта недвижимости, возьмут на себя все хлопоты относительно законного оформления. |
| More careful cloning of 50 coding genes from Buddenbrockia firmly established the clade as severely modified members of the phylum Cnidaria, with medusozoans as their closest relatives. | Более тщательный анализ 50 генов Buddenbrockia показал близость Myxozoa к стрекающим, причём их ближайшими родственниками являются Medusozoa. |