A careful analysis of the articles and their commentaries showed that they had been drafted solely on the basis of the Barcelona Traction case and that some of the draft provisions put forward covered matters which the Court had not addressed. |
Тщательный анализ статей и комментарий к ним показывает, что они были составлены исключительно на основе дела Барселона Трэкшн и что некоторые предложенные проекты положений охватывают вопросы, которые Суд не рассматривал. |
It comes 22 years before the first proof of the prime number theorem which, by contrast, relies on a careful analysis of the behavior of the Riemann zeta function as a function of a complex variable. |
Доказательство опубликовано на 22 года раньше первого доказательства теоремы о распределении простых чисел, которая, в отличие от доказательства Мертенса, опирается на тщательный анализ поведения дзета-функции Римана как функции комплексного переменного. |
The novel of the 18th century explored all the potential devices of a novel - different points of view, surprise twists of the plot, engaging the reader, careful psychological analysis, realistic descriptions of the setting, imagination, and attention to form. |
Роман 18 века исследовал все возможные приемы жанра разные точки зрения, неожиданные повороты сюжета, привлечение читателя, тщательный психологический анализ, реалистичные описания мета действия, внимание к форме. |
In the opinion of the Committee, it is essential that a careful analysis be undertaken with a view to determining the most cost-effective method of delivering the services that are to be transferred from military to the civilian operation of UNPROFOR. |
По мнению Комитета, необходимо провести тщательный анализ этого вопроса, с тем, чтобы определить наиболее эффективные с точки зрения расходов методы выполнения гражданским компонентом СООНО функций, которые выполнялись военным персоналом. |
We do hope, nonetheless, that the competent international institutions will take a more careful look at the effects of the sanctions on third States and that they will rigorously and realistically assess the role sanctions can play in the peace process. |
Мы все же надеемся на то, что компетентные международные учреждения проведут более тщательный анализ последствий санкций для третьих государств и решительно и реалистично оценят ту роль, которую санкции могут играть в мирном процессе. |
In this regard, a more careful screening of projects will be combined with a reduction of "red tape" in the approval process; |
В этой связи более тщательный контроль за проектами будет сочетаться с сокра-щением числа бюрократических этапов процесса утверждения проектов; |
The Deputy Chief would be required to execute a substantial degree of independent decision-making, for example, in dealings with the security agencies of the host country, and to exercise careful control in the absence of the Chief. |
От заместителя начальника потребуется принимать достаточно самостоятельные решения, например, при работе со службами безопасности принимающей страны и осуществлять тщательный контроль за ситуацией в отсутствие начальника. |
The legal obligation to narrow down all derogations to those strictly required by the exigencies of the situation establishes both for States parties and for the Committee a duty to conduct a careful analysis under each article of the Covenant based on an objective assessment of the actual situation. |
Правовое требование совершать только те отступления, которые требуются остротой положения, обязывает как государства-участники, так и Комитет, проводить тщательный анализ по каждой статье Пакта на основе объективной оценки сложившейся ситуации. |
Prior to the date of their deployment, I would undertake a careful review of developments on the ground and make any adjustments to the deployment plan which may be necessary. |
До даты их развертывания я проведу тщательный анализ событий на местах и внесу любые изменения в план развертывания, которые могут потребоваться. |
Another very important role has been the careful analysis of situations on the ground in potential or actual conflict situations and the provision of recommendations for action by the United Nations and the international community which, because of their quality, are often consulted by policymakers. |
Еще одна очень важная функция - это тщательный анализ обстановки на местах и потенциальных или уже возникших конфликтов, а также разработка рекомендаций о принятии мер, предназначенных для Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
The Panel believes that the proliferation of weapons originating from Libya is exacerbating the already precarious security situation in certain parts of the region and that careful monitoring and enforcement of the arms embargo are therefore critical. |
Группа считает, что распространение оружия ливийского происхождения усугубляет и без того уже неустойчивое положение в плане безопасности в определенных частях региона, вследствие чего тщательный контроль за эмбарго на поставки оружия и обеспечение его соблюдения имеют крайне важное значение. |
At each incremental change, there has been a careful and considered review by all parties involved to ensure that any changes are managed in such a way to ensure that safety has not been compromised. |
На каждом этапе увеличения срока проводился тщательный и взвешенный анализ ситуации всеми заинтересованными сторонами с целью добиться того, чтобы любые изменения принимались в расчет таким образом, чтобы не допустить снижения уровня безопасности. |
Moreover, a careful and in-depth analysis of the views expressed by some major Powers and their close allies on the issues of definition and existing stocks clearly expose the real intentions underlying their desire for an FMCT, regardless of their idealistic rhetoric. |
Более того, тщательный и углубленный анализ воззрений, выраженных некоторыми крупными державами и их близкими союзниками относительно определения и существующих запасов, ясно вскрывают истинные намерения, лежащие в основе их стремления к ДЗПРМ, вне зависимости от их идеалистической риторики. |
To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. |
Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека. |
India had contributed constructively to the debate regarding cooperation with UNDP, and looked forward to careful implementation and close monitoring and review of the pilot phase in order to assess the future course of action with regard to field representation. |
Индия внесла конструктивный вклад в обсуж-дение вопроса о сотрудничестве с ПРООН и рассчи-тывает на последовательное осуществление меро-приятий, предусмотренных на экспериментальном этапе, а также на их тщательный мониторинг и обзор, с тем чтобы определить будущий курс действий в области представительства на местах. |
It also requests cooperation from fisheries authorities, encourages parties to engage in systematic collection of ecological and socio-economic data on fisheries and aquaculture of relevance to Ramsar sites and urges careful control of aquaculture and use of spatial planning approaches, where appropriate. |
В ней также запрашивается содействие рыбопромысловых органов, рекомендуется, чтобы стороны участвовали в систематическом сборе экологических и социально-экономических данных о рыбном промысле и аквакультуре применительно к участкам Рамсарской конвенции, и настоятельно рекомендуется обеспечивать тщательный контроль за аквакультурой, использовать методы пространственной планировки в надлежащих случаях. |
Following his careful analysis of both types of sugar, Nicholson published a detailed report in the January edition of his journal, stating that there was no appreciable difference in taste between the two. |
Николсон провел тщательный анализ двух видов сахара (из свеклы и сахарного тростника) и опубликовал детальный отчёт в январском выпуске своего журнала, в котором указал, что существенной разницы во вкусе между этими двумя видами сахара нет. |
Whenever possible, these missions were preceded by a careful analysis of alleged facts available in the database and by the gathering of such further corroborative evidence as could be obtained from credible sources. |
возможности перед направлением миссий проводился тщательный анализ имеющихся в базе данных предполагаемых фактов и сбор таких дополнительных подтверждающих доказательств, которые могли быть получены из достоверных источников. |
(a) The Committee is not convinced that a careful analysis of administrative costs at headquarters and field offices has yet been carried out; |
а) Комитет не убежден в том, что был проведен тщательный анализ административных расходов в Центральных учреждениях и отделениях на местах; |
The Estonian delegation is of the opinion that the major relief operations during the past year in Kenya, Sudan, Ukraine and Chechnya should bring Member States and the whole Organization to a careful analysis of the underlying causes of the crises. |
Делегация Эстонии считает, что проведенные в прошлом году крупные операции по оказанию помощи в Кении, Судане, на Украине и в Чечне должны привести к тому, чтобы государства - члены Организации и Организация в целом провели тщательный анализ основополагающих причин кризисов. |
My delegation has listened with interest to Ambassador Shannon's report and commends him on his careful and systematic approach to his consultations, the thoughtful report he has just given the Conference, and the recommendations he has made for the way ahead. |
Моя делегация с интересом заслушала доклад посла Шэннона и одобряет его тщательный и систематичный подход к консультациям, содержательный доклад, который он только что представил Конференции, и рекомендации, которые он сделал в отношении будущей работы. |
While we realize that, for conflict prevention and crisis management by peaceful means, patience is of the essence, regular and careful review of the situation is undertaken in order to insure that all parties to the conflict continue to be cooperative. |
Хотя мы понимаем, что для предотвращения конфликта и контроля за кризисными ситуациями мирными средствами настоятельно необходимо терпение, важен и постоянный и тщательный анализ ситуации, с тем чтобы обеспечить продолжение сотрудничества всех сторон в конфликте. |
Careful selection of the most appropriate sites from both an economic and an environmental viewpoint, studies of environmental hazards from existing industries and effective control and regulation of the disposal of industrial wastes and effluence would provide a substantive contribution towards sustainable development. |
Тщательный отбор наиболее приемлемых мест расположения промышленных объектов как с экономической, так и с экологической точки зрения, оценка экологического ущерба, причиняемого действующими промышленными предприятиями, а также эффективный контроль и регулирование сбросов твердых и жидких промышленных отходов будут в значительной степени содействовать устойчивому развитию. |
Maintaining that balance depended on the efficiency and conscientiousness of staff vested with new powers; careful monitoring of the process would be required and any staff found unable to fulfil their new responsibilities in accordance with the Business Plan should be redeployed. |
Поддержание такой сбалансированности зависит от эффективности и сознательности персонала, на который будут возложены новые функции; потребуется тщательный контроль этого процесса, и любых сотрудников, которые будут не в состоянии выполнять новые функции в соот-ветствии с Планом действий, следует перевести на другое место работы. |
Careful analysis of new technologies in fighting crime must be subjected to the same stringent evaluations as those applied to other social programmes, such as vaccination campaigns or the approval of new medications. |
Тщательный анализ новых технологий в борьбе с преступностью должен подвергаться таким же строгим оценкам, какие применяются к другим социальным программам, например, таким как кампании по прививкам или утверждение новых средств лечения. |