A scientific and careful analysis shows that two fundamental factors account for the present situation. |
Тщательный научный анализ указывает, что в основе сложившейся сейчас ситуации лежат два основополагающих фактора. |
Any evaluation of external sustainability thus requires a careful analysis of the behaviour of the real exchange rate. |
Таким образом, любая оценка внешней задолженности с точки зрения приемлемости ее размеров предполагает тщательный анализ динамики реальных валютных курсов. |
Careful monitoring of moisture levels can also help predict increased risk of wildfires. |
Тщательный контроль за уровнями влажности также может способствовать прогнозированию повышения опасности возникновения разрушительных пожаров. |
A careful process is under way within OHCHR to develop globally relevant human rights indicators. |
В настоящее время в УВКПЧ проводится тщательный анализ в целях разработки глобально значимых правозащитных показателей. |
Careful monitoring is made of how the court time is allocated and spent. |
Сейчас ведется тщательный контроль за тем, сколько отводится судебного времени и как оно используется. |
Therefore, the establishment of a single window facility requires careful consideration of its potential liability exposure. |
В этой связи при создании механизма "единого окна" требуется тщательный учет потенциальной ответственности. |
We believe a cautious and careful approach will help us build that foundation. |
И мы полагаем, что заложить такой фундамент нам поможет осмотрительный и тщательный подход. |
Careful analysis is made to ensure that the amount would suffice for inflationary increase and decreases. |
Проводится тщательный анализ для обеспечения того, чтобы этой суммы было достаточно для покрытия изменений, связанных с увеличением и сокращением расходов в результате инфляции. |
As a basis for prevention, careful monitoring is required to examine and address these new consumption patterns. |
В качестве основы для профилактики требуется тщательный мониторинг в целях анализа и решения проблем в связи с этими новыми особенностями употребления алкоголя. |
Their careful and creative peacemaking effort offered the Cypriots the best chance they have ever had to reunify their country. |
Их тщательный и творческий подход к миротворческим усилиям дал киприотам наилучший шанс из всех, которые они когда-либо имели, для воссоединения их страны. |
Despite all of these accomplishments, a careful review reveals gaps that continue to exist in the international framework against WMD terrorism. |
Несмотря на все эти свершения, тщательный разбор выявляет те пробелы, которые все еще сохраняются в международной структуре по борьбе с терроризмом за счет ОМУ. |
We shall make a very careful selection of what is to survive. |
И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться. |
The strategy for determining UNDP cooperation included careful review of government priority needs and focused on the development of telecommunications. |
Стратегия для определения направлений помощи со стороны ПРООН предусматривала тщательный анализ приоритетных потребностей органов управления, и акцент в ее рамках делался на развитии связи. |
Everyone had agreed that the issue was very important and needed careful thought and instructions from capitals. |
Все согласны с тем, что этот вопрос имеет весьма важное значение и необходимо провести его тщательный анализ и получить соответствующие инструкции из столиц. |
They know that the region's technological and financial resources are too limited to carry out more careful monitoring of drug trafficking. |
Им известно, что технические и финансовые ресурсы региона слишком ограничены для того, чтобы осуществлять более тщательный контроль за оборотом наркотических средств. |
Mediation inherently promotes a careful analysis or reconsideration of positions in a way that promotes all efforts for the ultimate peaceful settlement of conflicts. |
Посредничество по своей природе позволяет проводить тщательный анализ или пересмотр позиций таким образом, чтобы содействовать всем усилиям, направленным на окончательное урегулирование конфликтов мирными средствами. |
A careful reading of Agenda 21 shows that the drafters viewed it as a bridge between otherwise distinct and occasionally even opposing elements. |
Тщательный анализ Повестки дня на XXI век показывает, что составители рассматривали этот документ в качестве связующего звена между самостоятельно изолированными, а порой даже противоречащими друг другу элементами. |
Considering the often costly investments required, a careful inter-agency monitoring and evaluation of the cost-effectiveness of such programmes would be appropriate. |
С учетом требующихся инвестиций, которые подчас весьма значительны, было бы целесообразно провести тщательный межучрежденческий анализ и оценку эффективности таких программ с точки зрения затрат. |
In its outreach, therefore, the United Nations must be careful to prioritize those who really have the relevant attributes. |
Поэтому в своих усилиях по расширению охвата Организация Объединенных Наций должна делать тщательный выбор, отдавая предпочтение тем, кто реально обладает соответствующими качествами. |
There is careful monitoring to ensure there is no gender stereotyping in teachers guides and other learning materials. |
Ведется тщательный мониторинг в целях обеспечения того, чтобы в методических пособиях для учителей и других учебных материалах не закреплялись гендерные стереотипы. |
A careful review of these trends indicates that the Council could have opted for alternative provisions to respond more appropriately to particular cases. |
Тщательный анализ этих тенденций указывает на то, что Совет мог бы задействовать альтернативные положения, что позволило бы ему более адекватно отреагировать на эти конкретные ситуации. |
Competition, testing, interview and careful selection of criteria brought about the employment of intellectually and professionally qualified staff without gender discrimination. |
Конкурс, тестирование, собеседование и тщательный отбор критериев позволяет нанимать на работу квалифицированных - с точки зрения интеллектуальной и профессиональной подготовки - сотрудников без дискриминации по признаку пола. |
careful oversight is needed where prisoners stay for long periods in police jails; |
а) необходимо обеспечивать тщательный надзор в тех случаях, когда заключенные лица содержатся в полицейских тюрьмах на протяжении длительного периода времени; |
Careful selection of these code sequences allows an attacker to put suitable values into the proper registers to perform a function call under the new calling convention. |
Тщательный подбор этих частей позволяет подготовить нужные параметры в регистрах для вызова функции по новому соглашению. |
The Committee points out that there is also a need for a careful review of the functions of the regional divisions and the Military Division in the Department. |
Комитет подчеркивает, что необходимо также провести тщательный обзор функций региональных отделов и Военного отдела Департамента. |