Therefore the current A/H1N1 situation should be carefully monitored as many of the virus characteristics and developments are still unknown, Domenech said. |
В связи с этим необходимо вести тщательный контроль текущей ситуации с гриппом А (H1N1), так как многие характеристики вируса и его эволюция все еще неизвестны, - заявил Доменеч. |
Media presenters of religious programmes are carefully selected and such programmes are strictly supervised, and reviewed and evaluated before being approved. |
Проводится тщательный отбор лиц, ведущих религиозные программы в средствах массовой информации; за такими программами осуществляется строгий контроль; и эти программы утверждаются лишь после их обзора и оценки. |
The Force conducted a careful review of rations requirements and implemented the proper distribution of stored rations in different locations. |
Был проведен тщательный анализ потребностей в продовольствии и организовано надлежащее распределение запасов пайков в различных местах дислокации. |
It provided careful data collection, tight analysis and timely reporting on activities at the tactical and strategic levels. |
Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
Some delegations suggested that any extension beyond the troika should be justified and include a careful analysis of customary law. |
Ряд делегаций заявили, что любое распространение иммунитета за пределы «тройки» должно быть обосновано и включать тщательный анализ обычного права. |
A careful analysis of State practice was necessary in order to confirm whether or not both principles existed in customary international law. |
Необходим тщательный анализ практики государств с целью выяснения вопроса о присутствии обоих принципов в международном обычном праве. |
There is a careful systemic approach that has allowed me to become the playboy that I am today. |
Это тщательный системный подход который позволил мне стать таким плэйбоем, каким я сейчас являюсь. |
But careful analysis reveals it's usually because you need something. |
Но тщательный анализ показывает, как правило, когда тебе что-то нужно. |
We're being a lot more careful this time. |
Мы будучи гораздо более тщательный на этот раз. |
Determining the net impact on host economies requires careful analysis, taking into account the specific situation in different countries. |
Для оценки совокупного влияния на экономику принимающей страны требуется тщательный анализ с учетом конкретной ситуации в различных странах. |
A careful examination of the trailer for fingerprints is essential. |
Абсолютно необходим тщательный осмотр трейлера на предмет наличия отпечатков пальцев. |
Careful monitoring and reporting of progress in their implementation should contribute substantially to ensuring the faithful discharge of these new mandates. |
Тщательный контроль и представление ими докладов о ходе осуществления должны в значительной степени обеспечить добросовестное выполнение этих новых мандатов. |
In response, the Office has pursued careful monitoring of projected income, expenditure and fund balances throughout the financial year. |
В этой связи Управление осуществляет тщательный мониторинг прогнозируемых поступлений, расходов и баланса средств в течение финансового года. |
To that end, we have been carrying out a careful evaluation of the current state of cooperation in the fight against illegal drug trafficking. |
С этой целью мы проводим тщательный анализ нынешнего состояния сотрудничества в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
There will also have to be more careful oversight of sources of funding from outside the region. |
Необходимо также обеспечить более тщательный контроль поступления финансовых средств из источников за пределами данного региона. |
Despite careful content checks we accept no liability for the contents of external links. |
Несмотря на тщательный контроль содержания, мы не несем ответственности за содержание Интернет-страниц, на которые на наших страницах имеются ссылки. |
The careful choice of credits. Thanks to a portfolio diversified by: project type, source and development and verification standard. |
Тщательный выбор кредитов благодаря разностороннему портфелю проектов, отличающихся по: типу проекта, источнику, стандартам развития и верификации. |
These rhetorical devices must not overshadow careful analysis of the various options. |
Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов. |
Botswana has developed procedures to ensure that careful attention is paid to the recurrent cost implications of its investment spending. |
Ботсвана разработала процедуры, обеспечивающие тщательный подход к вопросу о последствиях периодических издержек в случае своих капиталовложений. |
The time had come to undertake a careful and expeditious examination of all the legal aspects of the problem. |
С учетом всего этого нигерийская делегация считает, что настало время провести тщательный анализ всех юридических аспектов этой проблемы. |
The refinement should include careful monitoring of such elements as common staff costs. |
Для этого необходимо осуществлять тщательный контроль за такими элементами, как общие расходы по персоналу. |
Careful monitoring will be required to verify that the actual reduction in greenhouse gas emissions meets or exceeds the original expectation. |
Для проверки выполнения или превышения первоначальных прогнозов в области сокращения фактических выбросов парниковых газов потребуется тщательный мониторинг. |
A careful analysis is therefore required to determine the effects of public services on poverty and inequality. |
Поэтому необходимо провести тщательный анализ, с тем чтобы определить влияние коммунальных услуг на нищету и неравенство. |
A more careful analysis of the composition of financial flows to Latin America, if acted upon, could have prevented the recent crisis. |
Более тщательный анализ структуры финансовых потоков в Латинскую Америку и принятие затем соответствующих мер могло бы предотвратить недавний кризис. |
For instance, in a dynamic context the long-term benefits of promoting indigenous capabilities in key industries may require careful consideration. |
Например, в динамичном контексте может быть необходим тщательный учет долгосрочных выгод развития внутреннего потенциала в ключевых отраслях. |