We double our efforts to find and capture the woman. |
Удвоим усилия, чтобы найти и схватить ту женщину. |
Allow me to purge the human resistance once and for all and capture this woman alive. |
Позволь смести Сопротивление людей раз и навсегда и схватить её живой. |
But, in failing to capture me, her surprise offensive failed as well. |
Но, поскольку ей не удалось схватить меня, ее внезапное наступление было не столь успешным. |
Franklin had assembled his own team to capture Maya and keep his secret safe. |
Франклин направил собственную команду, чтобы схватить Майю и сохранить свой секрет. |
Initially, we need to capture and imprison her. |
Сначала мы должны ее схватить и посадить в тюрьму. |
It seems we finally have the means to capture the rest of the cabal. |
Похоже, у нас наконец-то есть возможность схватить остальных интриганов. |
It took an entire army detachment to capture you at the cost of 20 soldiers. |
Потребовался целый отряд, чтобы схватить тебя, это стоило 20 солдат. |
I tried on my Earth to capture him. |
На своей Земле я пытался схватить его. |
Right now we need to do whatever we can to capture it... |
Нам нужно сделать всё возможное, чтобы схватить его... |
Be there to capture the fugitives. |
Будьте там, чтобы схватить беглецов. |
You were trying to capture us. |
То есть, вы пытались схватить нас. |
Allowing us to capture him, bringing him here. |
Позволить нам схватить его и привести сюда. |
They sent a retrieval team to capture Faith. |
Они послали группу захвата, схватить Фейт. |
I want to capture you, but if I do that here, I would probably face retaliation. |
Я хочу схватить тебя, но если я попытаюсь сделать это сейчас, то, скорее всего, меня просто убьют. |
And who do you think gave the order to capture Castiel? |
И кто, как вы думаете, дал приказ схватить Кастиэля? |
If I could just capture pulse that flutters just... just there. |
Если бы только мне удалось схватить это... биение, что трепещет вот... вот там. |
The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice. |
Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия. |
With the plan I have in mind, his strength will be useless and we can capture him alive. |
С планом, который Я имею в виду, его сила будет бесполезна и мы сможем схватить его живым. |
If we cannot capture him, we shall destroy him. |
Если мы не сможем схватить его, мы должны уничтожить его. |
You're here to straighten out the mess you caused when you failed to capture the Avatar. |
Вы здесь, чтобы исправиться после всего, что вы натворили, когда не смогли схватить Аватара. |
I was just chasing a cat and, just as I was about to capture it, fell on a bunch of broken bottles. |
Да я просто гонялся за кошкой и когда я собирался схватить ее, то повалился прямо на кучу разбитых бутылок. |
to capture the director and take down The Ring. |
схватить Директора и уничтожить "Кольцо". |
When a landlord calls the FBI to tip them off about Phillips' location, Scully and Willis move in to capture her. |
Когда домовладелец вызывает ФБР, чтобы выдать местонахождение Лулы Филлипс, Скалли и Уиллис врываются внутрь, чтобы её схватить. |
I'm sorry you failed to capture that traitor |
Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя |
But while the Dayton agreement gave NATO the authority to capture Karadzic and Mladic, an arrest didn't occur for nearly 13 years. |
В то время как соглашение в Дейтоне дало полномочия НАТО схватить Караджича и Младича, ареста не было на протяжении почти 13 лет. |