| We double our efforts to find and capture the woman. | Удвоим усилия, чтобы найти и схватить ту женщину. |
| Allow me to purge the human resistance once and for all and capture this woman alive. | Позволь смести Сопротивление людей раз и навсегда и схватить её живой. |
| But, in failing to capture me, her surprise offensive failed as well. | Но, поскольку ей не удалось схватить меня, ее внезапное наступление было не столь успешным. |
| Franklin had assembled his own team to capture Maya and keep his secret safe. | Франклин направил собственную команду, чтобы схватить Майю и сохранить свой секрет. |
| Initially, we need to capture and imprison her. | Сначала мы должны ее схватить и посадить в тюрьму. |
| It seems we finally have the means to capture the rest of the cabal. | Похоже, у нас наконец-то есть возможность схватить остальных интриганов. |
| It took an entire army detachment to capture you at the cost of 20 soldiers. | Потребовался целый отряд, чтобы схватить тебя, это стоило 20 солдат. |
| I tried on my Earth to capture him. | На своей Земле я пытался схватить его. |
| Right now we need to do whatever we can to capture it... | Нам нужно сделать всё возможное, чтобы схватить его... |
| Be there to capture the fugitives. | Будьте там, чтобы схватить беглецов. |
| You were trying to capture us. | То есть, вы пытались схватить нас. |
| Allowing us to capture him, bringing him here. | Позволить нам схватить его и привести сюда. |
| They sent a retrieval team to capture Faith. | Они послали группу захвата, схватить Фейт. |
| I want to capture you, but if I do that here, I would probably face retaliation. | Я хочу схватить тебя, но если я попытаюсь сделать это сейчас, то, скорее всего, меня просто убьют. |
| And who do you think gave the order to capture Castiel? | И кто, как вы думаете, дал приказ схватить Кастиэля? |
| If I could just capture pulse that flutters just... just there. | Если бы только мне удалось схватить это... биение, что трепещет вот... вот там. |
| The captain of Scarborough, he offered me and nine men of my choosing full pardons if I would aid him in the capture of a fugitive from justice. | Капитан Скарборо предложил мне и ещё девяти на мой выбор полное помилование, если я помогу схватить одного беглеца от правосудия. |
| With the plan I have in mind, his strength will be useless and we can capture him alive. | С планом, который Я имею в виду, его сила будет бесполезна и мы сможем схватить его живым. |
| If we cannot capture him, we shall destroy him. | Если мы не сможем схватить его, мы должны уничтожить его. |
| You're here to straighten out the mess you caused when you failed to capture the Avatar. | Вы здесь, чтобы исправиться после всего, что вы натворили, когда не смогли схватить Аватара. |
| I was just chasing a cat and, just as I was about to capture it, fell on a bunch of broken bottles. | Да я просто гонялся за кошкой и когда я собирался схватить ее, то повалился прямо на кучу разбитых бутылок. |
| to capture the director and take down The Ring. | схватить Директора и уничтожить "Кольцо". |
| When a landlord calls the FBI to tip them off about Phillips' location, Scully and Willis move in to capture her. | Когда домовладелец вызывает ФБР, чтобы выдать местонахождение Лулы Филлипс, Скалли и Уиллис врываются внутрь, чтобы её схватить. |
| I'm sorry you failed to capture that traitor | Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя |
| But while the Dayton agreement gave NATO the authority to capture Karadzic and Mladic, an arrest didn't occur for nearly 13 years. | В то время как соглашение в Дейтоне дало полномочия НАТО схватить Караджича и Младича, ареста не было на протяжении почти 13 лет. |