Английский - русский
Перевод слова Capture
Вариант перевода Запечатлеть

Примеры в контексте "Capture - Запечатлеть"

Примеры: Capture - Запечатлеть
Britta Perry attempts to capture the war's sublime indignities on film. Ѕрита ѕерри пыталась запечатлеть благородную подлость войны на пленку.
She's already flown in a sculptor from Sweden to capture her likeness in ice. Она уже привезла скульптора из Швеции, чтобы запечатлеть себя во льду.
I just want to capture this look of disappointment and revulsion. Я хочу запечатлеть этот взгляд разочарования и отвращения.
The series also aims to capture country-level experience to feed into UNDP policy and programmes on the national, regional and global levels. Эта серия материалов направлена также на то, чтобы запечатлеть опыт, накопленный на страновом уровне, для использования в рамках проведения политики и осуществления программ ПРООН на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Haley managed to capture it on film. Хэйли удалось запечатлеть это на плёнке.
He wanted to capture a feeling as much as the flower. Ему хотелось запечатлеть чувство, как цветок.
But in truth, they can capture so much more. Но на самом деле, они могут запечатлеть больше.
We got to capture all the sights, you know what I mean? Надо запечатлеть все достопримечательности, сечешь о чем я?
Take a picture to capture the moment? Красавцы, сделаем фотографию, чтобы запечатлеть момент?
I think you'd need Salvador Dali to capture this particular moment, but I'll give it a whirl. Думаю, что тебе нужен Сальвадор Дали, Чтобы запечатлеть этот момент, но я не позволю ему ускользнуть.
He wanted to capture the emotion of gaming, Он хотел запечатлеть эмоции, вызываемые игрой.
Is that camera to capture my demise as a promoter? Это камера, чтобы запечатлеть мою смерть как организатора?
When you have a baby, you want to capture every moment of his life. Besides, babies grow very fast, especially during the first year. Каждый день, каждое мгновение хочется запечатлеть на память, ведь детишки, особенно в первый год своей жизни, растут и меняются очень быстро.
Is there any way to capture the thought into visual art? Есть ли способ запечатлеть мысль с помощью визуального искусства?
But what if you could capture more than one moment in a photograph? Но что, если бы можно было запечатлеть более одного мгновения на фотографии?
Must capture image of a lifetime! Я должен запечатлеть этот эпический момент!
Can Jaimé capture the complexity of this beautiful human being in one single flavor? Разве Хайме может запечатлеть всю многогранность этого прекрасного человека одним-единственным вкусом?
Financial Times called the LA100 "a personal"drone" that will carry camcorders into the sky to capture aerial footage" The LA100 follows a pre-programmed flight path. Газета Financial Times назвала LA100 «персональным "дроном", поднимающим в небо камеру и позволяющим запечатлеть невероятные пейзажи во время путешествий».
And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species - lions and hyenas. А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами.
No, I think it's a really nice way to capture the moment, okay? Нет, думаю, это и правда хороший способ запечатлеть момент.
The Office has facilitated the engagement of David Finn, co-founder and chairman of the international public relations firm Ruder Finn, and William Rivelli, a specialist in architectural, portrait and industrial photography, in a photo project to capture this historic event. Бюро содействовало привлечению Дэвида Финна, соучредителя и председателя занимающейся международными общественным связями фирмы «Рудер Финн», и Уильяма Ривелли, специалиста в области архитектурной, портретной и индустриальной фотографии, к осуществлению фотопроекта с целью запечатлеть это историческое событие.
OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра.
And I was luck enough to capture one of these when we were on a trawling expedition off the northwest coast of Africa for "Blue Planet," for the deep portion of "Blue Planet." И мне повезло запечатлеть одну из них, когда мы были в траловой экспедиции возле северозападного побережья Африки для "Голубой планеты", для глубоководной части "Голубой планеты".
Would you like to capture me? Ты хотел бы запечатлеть меня?
I want to capture the emotion of the day. Я хочу запечатлеть эмоцию дня.