Britta Perry attempts to capture the war's sublime indignities on film. |
Ѕрита ѕерри пыталась запечатлеть благородную подлость войны на пленку. |
She's already flown in a sculptor from Sweden to capture her likeness in ice. |
Она уже привезла скульптора из Швеции, чтобы запечатлеть себя во льду. |
I just want to capture this look of disappointment and revulsion. |
Я хочу запечатлеть этот взгляд разочарования и отвращения. |
The series also aims to capture country-level experience to feed into UNDP policy and programmes on the national, regional and global levels. |
Эта серия материалов направлена также на то, чтобы запечатлеть опыт, накопленный на страновом уровне, для использования в рамках проведения политики и осуществления программ ПРООН на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Haley managed to capture it on film. |
Хэйли удалось запечатлеть это на плёнке. |
He wanted to capture a feeling as much as the flower. |
Ему хотелось запечатлеть чувство, как цветок. |
But in truth, they can capture so much more. |
Но на самом деле, они могут запечатлеть больше. |
We got to capture all the sights, you know what I mean? |
Надо запечатлеть все достопримечательности, сечешь о чем я? |
Take a picture to capture the moment? |
Красавцы, сделаем фотографию, чтобы запечатлеть момент? |
I think you'd need Salvador Dali to capture this particular moment, but I'll give it a whirl. |
Думаю, что тебе нужен Сальвадор Дали, Чтобы запечатлеть этот момент, но я не позволю ему ускользнуть. |
He wanted to capture the emotion of gaming, |
Он хотел запечатлеть эмоции, вызываемые игрой. |
Is that camera to capture my demise as a promoter? |
Это камера, чтобы запечатлеть мою смерть как организатора? |
When you have a baby, you want to capture every moment of his life. Besides, babies grow very fast, especially during the first year. |
Каждый день, каждое мгновение хочется запечатлеть на память, ведь детишки, особенно в первый год своей жизни, растут и меняются очень быстро. |
Is there any way to capture the thought into visual art? |
Есть ли способ запечатлеть мысль с помощью визуального искусства? |
But what if you could capture more than one moment in a photograph? |
Но что, если бы можно было запечатлеть более одного мгновения на фотографии? |
Must capture image of a lifetime! |
Я должен запечатлеть этот эпический момент! |
Can Jaimé capture the complexity of this beautiful human being in one single flavor? |
Разве Хайме может запечатлеть всю многогранность этого прекрасного человека одним-единственным вкусом? |
Financial Times called the LA100 "a personal"drone" that will carry camcorders into the sky to capture aerial footage" The LA100 follows a pre-programmed flight path. |
Газета Financial Times назвала LA100 «персональным "дроном", поднимающим в небо камеру и позволяющим запечатлеть невероятные пейзажи во время путешествий». |
And 20 years ago, we did a film called "Eternal Enemies" where we managed to capture this unusual disturbing behavior across two species - lions and hyenas. |
А 20 лет назад мы сняли фильм под названием "Вечные враги", где нам удалось запечатлеть эти необычные, сложные отношение между двумя видами - львами и гиенами. |
No, I think it's a really nice way to capture the moment, okay? |
Нет, думаю, это и правда хороший способ запечатлеть момент. |
The Office has facilitated the engagement of David Finn, co-founder and chairman of the international public relations firm Ruder Finn, and William Rivelli, a specialist in architectural, portrait and industrial photography, in a photo project to capture this historic event. |
Бюро содействовало привлечению Дэвида Финна, соучредителя и председателя занимающейся международными общественным связями фирмы «Рудер Финн», и Уильяма Ривелли, специалиста в области архитектурной, портретной и индустриальной фотографии, к осуществлению фотопроекта с целью запечатлеть это историческое событие. |
OK, well, if I'm not mistaken, this was a failed attempt to capture a young French girl named Adriana, from Bordeaux, if my art history serves me, who came to Paris to study costume design for the theater. |
ОК, так вот, если я не ошибаюсь, это было неудачной попыткой запечатлеть молодую французскую девушку по имени Адриана, из Бордо, если "история искусств" меня не подводит, которая приехала в Париж изучать костюмный дизайн театра. |
And I was luck enough to capture one of these when we were on a trawling expedition off the northwest coast of Africa for "Blue Planet," for the deep portion of "Blue Planet." |
И мне повезло запечатлеть одну из них, когда мы были в траловой экспедиции возле северозападного побережья Африки для "Голубой планеты", для глубоководной части "Голубой планеты". |
Would you like to capture me? |
Ты хотел бы запечатлеть меня? |
I want to capture the emotion of the day. |
Я хочу запечатлеть эмоцию дня. |