I was informed that consultations are still going on within the Group as to its candidate for that post, so the Commission will take up the election of the Rapporteur at a later date. |
Меня известили о том, что Группа все еще ведет консультации по кандидатуре на этот пост, поэтому Комиссия проведет выборы докладчика позднее. |
Japan has fielded Ambassador Yukiya Amano, the former Chairman of the Board of Governors of the IAEA, as a candidate to be the next Director General of the IAEA. |
Япония выдвинула бывшего председателя Совета управляющих МАГАТЭ посла Юкию Амано в качестве кандидата на пост следующего Генерального директора МАГАТЭ. |
4.6 On 25 September 2006, Mr. N. lodged a complaint with the Supreme Court, requesting the annulment of the Electoral Commission's decision of 11 October 2006 by which Mr. G. was registered as the SPT candidate for president of Tajikistan. |
4.6 25 сентября 2006 года г-н Н. подал в Верховный суд жалобу с просьбой отменить решение Избирательной комиссии от 11 октября 2006 года, в соответствии с которым г-н Г. был зарегистрирован в качестве кандидата от СПТ на пост Президента Таджикистана. |
The Chairman: In accordance with the established practice of rotation, the Commission elected the candidate of the Group of Western European and other States as the Chairman of the Commission for its 2002 session and the candidate of the African Group of States as the Rapporteur. |
Председатель: В соответствии с установившейся практикой ротации Комиссия избрала кандидата от Группы западноевропейских и других государств Председателем Комиссии на период своей сессии 2002 года и кандидата от Группы африканских государств на пост Докладчика. |
Alicia Florrick the candidate too creative, too zealous, in her pursuit of the state's attorney's office? |
Алисия Флоррик слишком изобретательным, слишком одержимым кандидатом в погоне за пост окружного прокурора? |
One of these women has stood twice as a candidate for President of the Republic. In 2004 she attracted a substantial number of votes, while in 2009 she came second out of six candidates. |
Одна из них дважды выставляла свою кандидатуру на пост президента: в 2004 году она получила значительное число голосов, а в 2009 году заняла второе место среди шести кандидатов. |
This process shall be repeated until ratification is achieved with the following restriction that any candidate that is not ratified shall be ineligible to stand again for election to the post for two years. |
Этот процесс повторяется вплоть до утверждения какой-либо кандидатуры при том ограничении, что кандидаты, не утвержденные Пленарной сессией, в течение следующих двух лет не могут баллотироваться на этот пост. |
Mr. YI Xiaozhun (China) congratulated Mr. Yumkella on his election as the candidate for appointment as Director-General of UNIDO, and expressed confidence that Mr. Yumkella's vision for the future development of UNIDO would ensure great achievements. |
Г-н И Сяочжунь (Китай) поздравляет г-на Юм-келлу с избранием кандидатом на пост Генерального директора ЮНИДО и выражает уверенность в том, что подход г-на Юмкеллы к вопросам, связанным с будущим развитием ЮНИДО, позволит добиться больших успехов. |
My Special Representative intervened and declared the vote void, and instructed the Assembly to endorse the candidate who had the support of the Other Communities group and make the appointment in a manner that complied with the Constitutional Framework and the Assembly's procedural rules. |
Мой Специальный представитель вмешался и объявил результаты голосования недействительными, а также дал указание скупщине утвердить кандидата, который пользовался бы поддержкой группы других общин, и произвести его назначение на этот пост в соответствии с конституционными рамками и правилами процедуры скупщины. |
Article 55, paragraph 1, of the Constitution guarantees to citizens the right of access to elected office and to be elected to any political post, if the candidate has been duly registered before the election or has submitted a valid candidacy. |
Пункт 1 статьи 55 Конституции Республики гарантирует гражданам право на участие в выборах и право добиваться избрания на любой политический пост при условии надлежащей регистрации в списках избирателей до даты проведения выборов или представления своей кандидатуры. |
At its 17th meeting, on 3 November, and based on the outcome of the election of the members to the International Civil Service Commission, Kingston Rhodes was the only declared candidate for the post of Chairman. |
На 17м заседании 3 ноября по итогам выборов членов Комиссии по международной гражданской службе единственным кандидатом на пост Председателя был объявлен Кингстон Роудз. |
It is my privilege and honour to nominate the candidate of the Group of Western European and Other States, Ambassador Mona Juul of Norway, for the post of Chairperson of the First Committee for the sixty-first session of the General Assembly. |
Я имею честь выдвинуть на пост Председателя Первого комитета шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи предложенную Группой западноевропейских и других государств кандидатуру посла Моны Юуль (Норвегия). |
Árbenz's role as defense minister had already made him a strong candidate for the presidency, and his firm support of the government during the 1949 uprising further increased his prestige. |
Деятельность Арбенса на посту министра обороны уже делала его сильным кандидатом на пост президента, а его твердая поддержка правительства во время восстания 1949 года ещё более усилила его авторитет. |
Gray held successively the posts of demonstrator of Anatomy, curator of the museum and Lecturer of Anatomy at St. George's Hospital and was in 1861 a candidate for the post of assistant surgeon. |
Генри держал должности демонстранта «Анатомии», куратора музея и преподавателя анатомии в Георгиевской больнице, и в 1861 году был кандидатом на пост помощника хирурга. |
The 2014 elections saw Workers' Party candidate Dilma Rousseff reelected as President in the second round with 51.6% of the vote, defeating Aécio Neves of the Brazilian Social Democracy Party who received 48.4% of the vote. |
Во время всеобщих выборов (2014) кандидат от Партии трудящихся Дилма Русеф была переизбрана на пост президента во втором туре с 51,6 % голосов, победив Аэсио Невеса от Бразильской социал-демократической партии, который получил 48,4 % голосов. |
Shantsev himself also ran for the mayor elections in Moscow in the summer of 1991, however, elected Popov (paired with whom the candidate for the post of vice-mayor was Luzhkov). |
Сам Шанцев тоже баллотировался на выборах мэра Москвы летом 1991 года, однако, столичным главой был избран Попов (в паре с которым кандидатом на пост вице-мэра шёл Лужков). |
Following the September 2008 general election, Korman was a candidate for the post of Prime Minister in the parliamentary vote held on 22 September, but was defeated by Natapei, receiving 25 votes against 27 for Natapei. |
После всеобщих выборов 2008 года Карлот Корман был кандидатом на пост премьер-министра Вануату, однако в ходе парламентского голосования, состоявшегося 22 сентября, проиграл два голоса Натапеи. |
Juan Antonio Villalobos, candidate for alternate deputy of ARENA for San Salvador, was shot in the leg when four unknown individuals came to his home in San Salvador on 14 February and tried to steal his vehicle. |
Хуан Антонио Вильялобос, кандидат НРС на пост заместителя депутата от Сан-Сальвадора, получил огнестрельное ранение в ногу, когда четыре неизвестных лица прибыли к его дому в Сан-Сальвадоре 14 февраля и пытались угнать его автомобиль. |
The United States of America declared its readiness to nominate a candidate to head the Transitional Administration, which will govern the region during the transitional period for which the Basic Agreement provides. |
Соединенные Штаты Америки заявили о своей готовности выдвинуть кандидата на пост главы временной администрации, которая должна осуществлять управление районом в течение переходного периода, предусмотренного в Основном соглашении. |
As a demonstration of its commitment to making the 1995 Conference a success, Sri Lanka had offered to provide a candidate to preside over the Conference. |
Демонстрируя приверженность Шри-Ланки делу успешного проведения Конференции 1995 года, она предложила кандидатуру Шри-Ланки на пост Председателя Конференции. |
The Executive Body requested the candidate chairmen of the ad hoc Preparatory Working Group on HMs to ensure that its report was delivered to the Working Group on Effects to allow adequate time for review prior to its meeting. |
Исполнительный орган предложил кандидатам на пост председателя специальной Подготовительной рабочей группы по ТМ обеспечить заблаговременную передачу доклада Рабочей группе по воздействию, с тем чтобы обеспечить достаточное время для его рассмотрения до начала совещания. |
Any citizen of the Republic may be appointed a government minister or be a candidate for election as President of the Republic or as a member of the House of Representatives provided he possesses the required qualifications. |
Любой гражданин Республики может быть назначен министром правительства, кандидатом для избрания на пост президента Республики или членом Палаты представителей, если он отвечает необходимым требованиям. |
However, section 501(c)(3) organizations are prohibited from participating in, or intervening in (including the publishing or distributing of statements) any political campaign for or against any candidate for public office. |
Вместе с тем включенным в раздел 501 с) (3) организациям запрещается участвовать или вмешиваться в ход (включая публикацию или распространение заявлений) любой политической кампании в поддержку или против любого кандидата на государственный пост. |
I understand that the Group of 21 will be putting forward a candidate for this post in the next few days, and I hope that the Conference will be able to make the appointment at our next plenary meeting. |
Насколько мне известно, в ближайшие же дни Группа 21 выставит кандидатуру на этот пост, и надеюсь, что Конференция сможет назначить Председателя этого Комитета на нашем следующем пленарном заседании. |
John Luke Hill, the 1978 Democratic gubernatorial nominee, had sought to weaken La Raza Unida so that he would not lose general election votes to a third party candidate. |
Кандидат на пост губернатора Техаса на выборах 1978 года от демократической партии Джон Люк Хилл стремился ослабить партию мексиканских американцев, чтобы не потерять голосов на общих выборах. |