The Government of Jamaica has taken steps to develop a Refugee Policy which was approved by Cabinet in 2009 and a further operational policy was also developed to ensure that all of the operational tenets of the Refugee Policy and the various Conventions are executed. |
Правительство Ямайки разработало стратегию в отношении беженцев, утвержденную кабинетом министров в 2009 году, и стратегию оперативной деятельности, призванную обеспечить соблюдение всех оперативных принципов стратегии в отношении беженцев и различных конвенций. |
The Government has stipulated that all Cabinet submissions concerning appointments to boards and committees which are made up of less than 50 per cent women will be required to outline an action plan to increase this representation. |
Правительство приняло решение о том, что все представляемые в кабинет министров заявки в отношении назначений в состав государственных советов и комитетов, в которых доля женщин составляет менее 50 процентов, должны сопровождаться планами действий по увеличению представленности женщин.СТАТЬЯ 5: Стереотипные представления о роли мужчин и женщин |
Dissolution of the Government occurs upon the Prime Minister's resignation, the simultaneous resignation of half of the Cabinet, or upon the State Ikh Hural's vote for dissolution. |
Правительство уходит в отставку в случае ухода в отставку премьер-министра или при одновременном уходе в отставку половины членов кабинета, или в результате голосования Великого Государственного Хурала по вопросу о роспуске. |
In July 1996, the Government had established new short-term measures to control the flow of unskilled, undocumented migrant workers; a Cabinet resolution that permitted hitherto undocumented foreign migrant workers to be legally employed in Thailand had taken effect in September 1996. |
В июле 1996 года правительство определило новые краткосрочные меры по ограничению притока неквалифицированных незарегистрированных рабочих-мигрантов; его решение, позволяющее в законном порядке принимать на работу незарегистрированных рабочих-мигрантов, вступило в силу в сентябре 1996 года. |
The Government of Japan admitted in August 1994 that "the then Japanese military was directly or indirectly involved in the establishment and management of comfort stations and the transfer of 'comfort women'". Statement by Chief Cabinet Secretary on 4 August 1993. |
В августе 1994 года правительство Японии признало, что "прежние военные власти Японии были прямо или косвенно причастны к созданию и обеспечению функционирования"домов для утех", а также перевозке в них женщин" 13/. |