| As Michael was forcibly taking his son out to the cabin... | Пока Майкл почти силой забрал своего сына в загородный домик, |
| And Michael and his son arrived at the cabin in the woods. | А Майкл с сыном прибыли в загородный домик в лесу. |
| I mean, it looks like the hunting cabin but I swear there's a tree there right where they're standing. | Похоже на охотничий домик, но... Клянусь, там, где они стоят, сейчас растет дерево. |
| All right, so I'll drive up to the cabin and see if it's there. | М: Хорошо, я поеду в тот домик и узнаю, там ли он. |
| He's got this cabin, right? | М: У него есть домик, так? |
| He went up to Maine to a friend's cabin by a lake to clear his head and work on his long-neglected book of poetry. | Он поехал к друзьям, в домик у озера, чтобы очистить мысли и поработать над его давно забытой книгой поэзии. |
| I'll pick you up in a couple of hours, head back up to the cabin. | Я подберу тебя через пару часов, буду ехать в домик. |
| Well, I was thinking, my uncle has this great cabin on the Payette River. | Я тут подумала, у моего дяди есть охотничий домик на реке Пайет. |
| I think I sent him into a cabin in the woods with her. | Кажется, я отправила их вместе в лесной домик. |
| I guess Gemma was pretty upset about having to go up to the cabin. | Джемма очень расстроилась из-за того, что ее везут в домик. |
| I'll have you follow one of my guys up to the cabin. | Поедете за моим человеком в домик. |
| So, do you think you can channel Doc and find out who rigged the cabin? | Таким образом, думаешь, ты сможешь выяснить, кто взорвал домик? |
| I recognized the cabin that was in that picture, and Hanna and I went there today and we found this. | Я узнала домик на фото, мы с Ханной поехали туда сегодня, и нашли это. |
| I got to thinking that old Edgar Hudd had a cabin that was way out and nobody went out there 'cept Daddy and that was only for hunting'. | Я вспомнил, что у старого Эдгара Худа был домик на отшибе и никто туда не ходил, кроме папы это была охотничья хижина. |
| Basically, a house with nothing on the side because this house wants to state, emphatically, I'm a little cabin in the woods. | По сути, дом, около которого нет ничего, потому что такой дом решительно заявляет: «Я маленький домик на природе. |
| I never should've agreed to this or let you know that I have a cabin or gotten to know any of you. | Мне никогда не стоило на это соглашаться, или рассказывать вам о том, что у меня есть домик, или знакомиться со всеми вами. |
| That cabin you like by West Point... why don't you take a long weekend? | Тот домик, который тебе нравится в Вест-Пойнте... почему бы тебе не устроить себе длинные выходные? |
| You know I still don't know how I feel about you guys comin' to the cabin. | Я до сих пор не уверен, стоит ли брать вас с собой в домик. |
| Basically, a house with nothing on the side because this house wants to state, emphatically, "I'm a little cabin in the woods. | По сути, дом, около которого нет ничего, потому что такой дом решительно заявляет: «Я маленький домик на природе. |
| Can I have next weekend off To go to that cabin in the berkshires with teddy? | Можно мне взять в следующий уикенд выходные, чтобы съездить с Тедди в домик в горах? |
| Why don't the three of us go to that cabin of yours for the weekend? | Почему бы нам троим не поехать в этот твой домик на выходные? |
| Why don't you go up to the cabin in the woods. | Почему бы тебе не поехать в загородный домик в лесу? |
| Is that why you took her to the cabin? | Ж: Поэтому ты увёз ее в домик? |
| You know, last year, she wanted to go to this cabin in the mountains, and we got snowed in. | Вы знаете, в прошлом году, она захотела поехать в этот домик в горах, и нас завалило снегом. |
| Why don't we go find that cabin we talked about, okay? | Пойдем искать домик, о котором говорили. |