| I'd better go back to my cabin. | Мне лучше вернуться в домик. |
| It's my father's cabin! | Это домик моего отца! |
| Spacious and scenic luxury wooden cabin overlooking a spectacular view. | Просторный и живописный деревянный домик с великолепным видом, сочетающий деревянные полы с керамической плиткой. |
| That old cabin we used to go to at Mammoth Lakes. | В наш старый домик у Мамонтовых озер. |
| It's a seasonal cabin up near the edge of the tree line. | Это сезонный домик у границы леса. |
| Classic wood cabin for quite bachelor parties, two couples to share living quarters, or a large family. | Классический деревянный домик для холостяцких застолий, двух пар на совместном отдыхе или большой семьи. |
| Luxurious wood cabin, 3 levels with gallery and romantic bedroom in Swiss-Attic style. | Роскошный деревянный домик на З-х уровнях с галлереей и романтичной спальней в швейцарском стиле. |
| Listen, we're actually really lost, and we're lookin' for this cabin... | Мы заблудились - тут где-то должен быть домик... |
| Uncle Grady's got hunting cabin outside canistota. | У дяди Грэди есть... охотничий домик под Канистотой. |
| So Vince's cabin in Sagamore Hills... | Значит, на Сагаморских холмах у Винса есть домик... |
| When tourists first started to discover the beauty of Pravčická Brána there was a small, bark-covered cabin at the foot of it which served as a pub. | Во времена туристического открытия красот Правчицких ворот у их основания находился небольшой оббитый корой домик, использовавшийся в качестве пивной. |
| A spacious and scenic luxury wooden cabin overlooking a gorgeous view over the clouds - the Galilean hills, the Kinneret and the Golan Heights. | Просторный деревянный домик с великолепным видом на Галилейские холмы, озеро Киннерет и Голанские высоты. |
| Romantic wood cabin, luxurious and high-class, with attached sauna and spacious porch facing a view that you'll find hard to leave. | Романтичный деревянный домик с сауной и просторным крыльцом, вид с которого не оставит Вас равнодушными. |
| His grandfather actually built the cabin from logs that they mild on the property. | Дед Роланда построил домик из деревьев, спиленных на участке. |
| George builds the cabin, and Sam takes the honeymoon! | Джорджу - домик, а Сэму - новобрачную! |
| Why don't you take this back to your cabin... pick out the ones you like and tomorrow we'll make me a necklace. | Бери это в свой домик... выбери, какие тебе понравятся, а завтра мы сделаем бусы мне. |
| Who proceeds to burn the man's cabin down... with one of those very same cigars. | Крамер отправляется в деревню, чтобы сжечь домик... с помощью одной из тех сигар. |
| My parents had a farm- more like a cabin with a lot of land. | У моих родителей была ферма. Скорее, домик, но вокруг много земли. |
| Next stop: Almost Heaven, a cabin I rented for myself in Coeur d'Alene, in the beautiful North Idaho panhandle. | Следующая остановка: «Почти в Раю», домик, арендованный мной в Кёр-д'Ален, в живописном регионе Айдахский выступ. |
| So, in the ship's stores there's enough wood to build a cabin. | Так что у нас в грузовом отсеке лежит бревен как раз на один домик. |
| It's a - it's a cabin in Cypress Cove we used to like to go to. | Это домик в Сайприсс Ков, куда мы любили ездить. |
| I'll give a call to the rangers, have them check out the cabin and the station, then I'll let you know what they find. | Я позвоню рейнджерам, попрошу проверить домик и станцию, и сообщу, что они узнают. |
| I'd/ik e to go to the cabin. | Я бы поехала в домик в деревне. |
| After Mike and Jessica arrive at the cabin, Jessica is dragged away by an unknown creature. | Когда Майк и Джессика прибудут в домик, Джесс утащит неизвестное существо, и Майк последует за ними в шахту. |
| All right, good, 'causeJackie's at a doll expo... so I'm thinkin' you, me, Kelso sneak up to her cabin... drink beer till we all look pretty. | Отлично, Джеки на выставке кукол, и я подумал, что ты, я и Келсо тайком съездим в ее домик в горах, напьемся пива до розовых слоников. |