He has a cabin... up at Tupper Lake. | У него хижина... у озера Таппер. |
Remember, two days, the cabin. | Помни, через 2 дня, хижина. |
Meanwhile, two months later, the book still isn't finished, the cabin still has one room, still over an hour away from his kids, but we digress. | Прошло вот уже два месяца, книга до сих пор не закончена, хижина до сих пор однокомнатная, всё ещё в часе езды от детей, но мы отвлеклись. |
Look, there's an abandoned cabin! | Смотрите! Брошенная хижина! |
Your cabin rode past me. | Это твоя хижина проехала мимо меня. |
That cabin served an important purpose for me, as a quiet refuge from the nonsense of modern life. | Этот домик служил для меня важной цели - он был тихим убежищем от абсурда современной жизни. |
We're renting a little cabin in a small village. | Потом снимаем маленький домик в тихой деревушке. |
It's a snowmobile and a hunting cabin. | Это снегоход и охотничий домик. |
It's a - it's a cabin in Cypress Cove we used to like to go to. | Это домик в Сайприсс Ков, куда мы любили ездить. |
And this cabin, if you go there, you'd end up possessed and I would have to kill you both and cut your heads off and that would just be bad everybody. | Я вас и так уже до фига подставил, а если сунетесь со мной в тот домик - станете дедайтами, и мне придется вас убить и головы отрезать, ну кому это надо? |
In the crew compartment there is a reserve cabin for two guard. | В отсеке экипажа предусмотрена резервная каюта для двух сотрудников охраны. |
My cabin will be empty. | Моя каюта будет пуста. |
I wouldn't need a cabin. | Мне не нужна каюта. |
(Bart and Lisa laugh) Homie, we actually have the cabin all to ourselves. | Гомерчик, у нас действительно сейчас есть каюта только для нас. |
In the aft part of a boat under a quarter-deck there is a double cabin with separate toilet. | В кормовой части - двух местная каюта с отдельным санузлом. |
The cabin must have aerodynamic stabilization devices to avoid tumbling after ejection. | Кабина должна иметь устройства аэродинамической стабилизации, чтобы избежать хаотичного вращения после отделения от корабля. |
The cabin is in the form of a convex double-layered polyhedron. | Кабина в виде выпуклого двухслойного многогранника. |
The truck cabin is entirely armored. | Кабина грузовика полностью бронированная. |
Spacious cabin fantastic all-round visibility, luxurious upholstered interior with comfortable seats and adjustable pedals makes flying with teamEurostar exciting and enjoyable even on long cross countries. | Просторная кабина, фантастический обзор, шикарный обитый салон с удобными сидениями и регулируемыми педалями делает полет на teamEurostar приятным и захватывающим даже на длительных перелетах. |
Private shuttle cabin, deluxe suite at the Hilton, all the major sights: | Отдельная кабина в "Шаттле", номер-люкс в" Хилтоне" и достопримечательности: |
We haven't even closed the cabin doors yet. | Мы ещё даже не закрыли двери в салон. |
All other strollers are dealt to the luggage during the time of registration and are not allowed in the cabin. | Все остальные коляски сдаются в багаж во время прохождения на регистрации и в салон самолета не допускаются. |
Economy class passengers are usually not permitted in the business class cabin though first class passengers are generally allowed to cross the curtain between business and first class. | Пассажиры экономического класса как правило не проходят в салон бизнес-класса, в то время как пассажиры первого класса могли выйти в бизнес-класс. |
The passenger cabin of a 737 Next Generation aircraft improved on the previous interior of the Boeing 757-200 and the Boeing 737 Classic variants by incorporating select features from the Boeing 777 such as larger, more rounded overhead bins and curved ceiling panels. | Салон Boeing 737 Next Generation был улучшен в соответствии с решениями, применёнными на Boeing 757-200 и Boeing 737 Classic; некоторые элементы были заимствованы у Boeing 777, в частности более вместительные и закруглённые потолочные багажные отсеки и плавные линии панелей потолка. |
CONSOLE PARTITION FOR ARRANGEMENT IN THE CABIN OF AN AUTOMOBILE AND AUTOMOBILE CABIN | КОНСОЛЬНАЯ ПЕРЕГОРОДКА ДЛЯ РАЗМЕЩЕНИЯ В САЛОНЕ АВТОМОБИЛЯ И САЛОН АВТОМОБИЛЯ |
All right, Tasha, Reade, clear the cabin. | Таша, Рид, осмотрите дом. |
We had a cabin there. | У нас там был свой дом. |
I checked the cabin an hour ago. | Я проверил дом час назад... |
My dad has a cabin there... and you get the most outrageous tan. | У папы там дом, можно классно загореть. |
We have to get you back to my cabin. | Надо отвезти тебя в дом. |
But we always go to the family cabin for the summer. | Но мы всегда ездим летом в семейный коттедж. |
He has a cabin out in brogie holler. | него там есть коттедж, в Ѕроги-'оллере. |
To hold in our forest cabin classes colleague persuaded me of course Coach Business - Ola and proposed holiday with EFT - Emotional Freedom Techniques. | Для проведения в нашей лесохозяйственной деятельности коллега коттедж убедил меня, конечно, тренер Бизнес - Ола и предложил праздник с EFT - Эмоциональная Свобода техники. |
Could you show me please to my wife's cabin? | Проводите меня в коттедж моей жены. |
Cabin with slopes. Fireplace. | У меня есть коттедж на склонах, огонь... |
She and Quagmire went up to his cabin for the weekend. | Она и Куагмаер отправились на его дачу на выходные. |
Two men walked into his cabin. | Двое мужчин ворвались не его дачу. |
For our two-week anniversary, he's taking me to his cousin's cabin. | На двухнедельный юбилей он привёл меня на дачу своей кузины. |
Then one weekend we went to her Dad's cabin just me, her and her annoying little dog, Pepper. | И вот в одни выходные мы поехали на дачу её отца только я, она и её надоедливая маленькая собачка Перчик. |
Peter, I got us the cabin. | Питер, я заполучила дачу |
I don't really want to be an cabin attendant anyway | Я все равно не хотела становиться бортпроводницей. |
I don't know what being an cabin attendant means | Я не знаю, что значит, быть бортпроводницей. |
One, I want to be the best cabin attendant in the world | Во-первых, я буду стремиться стать лучшей в мире бортпроводницей. |
The era which people long for being an cabin attendant has already passed | Время, когда быть бортпроводницей считалось престижным уже ушло. |
After all the cabin attendant is only... | В конце концов, быть бортпроводницей это... |
Kou, don't shout "cabin attendant" here | Может хватит тут орать "бортпроводницы"? |
I know I am not suitable to be an cabin attendant | Я знаю, что работа бортпроводницы совершенно мне не подходит. |
Being an cabin attendant, you should possess abundant knowledge and behave yourself | Бортпроводницы должны быть образованными и эрудированными, а так же наблюдательными и мотивированными. |
Isn't this the job of an cabin attendant? | Разве такие вещи - не часть работы бортпроводницы? |
Third, in order to become a real cabin attendant | В-третьих, чтобы добиться этого, я получу необходимую для бортпроводницы подготовку. |
Am I the coxswain or the bosun or Roger the cabin boy? | Я рулевой, или боцман, или я юнга Роджер? |
Like, Jennifer, as in "Kip the Cabin Boy"? | Дженнифер из "Юнга по имени Кип"? |
As a cabin boy On a sailing lugger | Как юнга На парусном люгере |
You're like the captain's cabin boy. | Ты прям как юнга. |
Cabin boy on the Mayflower? | Юнга на "Мейфлауэре"? |