Английский - русский
Перевод слова Businessmen
Вариант перевода Предпринимателей

Примеры в контексте "Businessmen - Предпринимателей"

Примеры: Businessmen - Предпринимателей
revealing of public leaders among businessmen and public associations выявление общественных лидеров среди предпринимателей и общественных объединений
In general terms, however, current investigations are concerned, inter alia, with central and local government figures, members of the armed forces, militias and civil defence, prominent businessmen and intellectuals, members of the clergy and certain media figures. Вместе с тем, в общем в настоящее время ведутся расследования, в частности, по делам сотрудников центральных и местных органов власти, военнослужащих, ополченцев и участников сил гражданской обороны, видных предпринимателей и представителей интеллигенции, священнослужителей и некоторых представителей средств массовой информации.
In addition, last April, the Government of the United States unilaterally cancelled the visas of the Cuban businessmen who were negotiating further purchases with the United States companies that had made sales to Cuba in recent months, and with other parties. Кроме того, в апреле этого года правительство Соединенных Штатов в одностороннем порядке аннулировало визы кубинских предпринимателей, которые вели переговоры об осуществлении новых закупок с американскими компаниями, поддерживавшими торговлю с Кубой в последние месяцы, и с другими заинтересованными сторонами.
Numerous accounts and documents suggest that by 1997 a first wave of "new businessmen" speaking only English, Kinyarwanda and Kiswahili had commenced operations in the eastern Democratic Republic of the Congo. Многочисленные отчеты и документы свидетельствуют о том, что к 1997 году первая волна «новых предпринимателей», говоривших только на английском языке, языке киньяруанда и языке кисуахили, развернула операции в восточных районах Демократической Республики Конго.
Turning to the question of limiting international contagion once a crisis begins in one country, the gap between what market participants will recommend as market professionals and what they will accept as businessmen is even greater. Что касается вопроса об ограничении международного распространения кризиса после его начала в одной стране, то разрыв между тем, что могут рекомендовать участники рынка в качестве специалистов по рынкам, и тем, что они согласятся принять в качестве предпринимателей, является еще большим.
This program is large-scale personnel research in territory of the country, directed on revealing of the most effective businessmen and managers, as among those who already successfully works, and among perspective young people. Данная программа является широкомасштабным кадровым исследованием на территории страны, направленным на выявление наиболее эффективных предпринимателей и управленцев, как среди тех, кто уже успешно работает, так и среди перспективных молодых людей.
The event, including presentations by United Nations departments and entities, became a true forum for librarians, academia, teachers, students, delegates, businessmen and the public at large. Это мероприятие, на котором выступали представители департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций, стало подлинным форумом для работников библиотек, представителей научной общественности, педагогов, учащихся, членов делегаций, предпринимателей и широкой общественности.
The declaration also dealt with the important role played by organization of businessmen and civil society in support of the reform process and adopted a number of development and educational projects designed to raise the efficiency and level of different development sectors. Кроме того, Декларация упомянула о важной роли организаций предпринимателей и гражданского общества в поддержке реформ и одобрила ряд проектов в области развития и образования, направленных на повышение эффективности и уровня разных направлений развития.
As an example of the former, following the 28 October attack in Lubumbashi (see annex 29), the President of South Africa, Jacob Zuma, and a delegation of South African businessmen cancelled their visit to Lubumbashi planned for 29 October to negotiate business deals. В качестве примера дестабилизации можно привести случай, когда после нападения 28 октября в Лубумбаши (см. приложение 29) президент Южной Африки Джейкоб Зума и делегация южноафриканских предпринимателей отменили запланированную на 29 октября поездку в Лубумбаши на деловые переговоры.
Organization and realization at a regional level of seminars, conferences, round tables, trainings on questions of youth business with participation of leading scientists, experts, businessmen, heads of large firms; Организация и проведение на региональном уровне семинаров, конференций, круглых столов, тренингов по вопросам молодежного предпринимательства с участием ведущих ученых, специалистов, предпринимателей, руководителей крупных фирм.
Over the reporting period violence against trade union movements continued to increase, affecting the right to work and trade union freedoms. Violence against businessmen and shopkeepers also increased, with serious repercussions on work and employment. Кроме того, в рассматриваемый период продолжала расти волна насилия в отношении профсоюзных движений, что негативно повлияло на осуществление права на труд и профсоюзные свободы, а также в отношении предпринимателей и коммерсантов, что имело серьезные последствия для занятости.
Seminars aimed at sensitizing businessmen and consumers on all aspects of competition, as well as on the provisions of the competition law itself. семинары для ознакомления предпринимателей и потребителей со всеми аспектами конкуренции, а также с положениями самого закона о конкуренции.
Promotion of women's economic independence, facilitation of access to the information on market economy and credits for small businessmen, small farmers and self-employed persons (especially women); поощрение экономической самостоятельности женщин, содействие их доступу к информации о рыночной экономике и кредитам, доступным для мелких предпринимателей, мелких фермеров и лиц, занятых самостоятельной деятельностью (в первую очередь женщин);
While land and cattle ownership are not lucrative enough at the moment to constitute a central cause of the conflict, they have a strong symbolic importance and are an indication of the affinities of individual businessmen: Хотя в данное время владение землей и скотом не является достаточно прибыльным, чтобы составлять главную причину конфликта, оно имеет большое символическое значение и служит показателем симпатий индивидуальных предпринимателей:
A number of Employers Federation members and businessmen of the Republic of South Sudan accompanied the President of South Sudan during his visit, and a memorandum of understanding was signed for the establishment of a Joint Council for Businessmen in the two countries. Во время визита президента Южного Судана сопровождал ряд членов Федерации работодателей, а также ряд предпринимателей Республики Южной Судан и был подписан меморандум о понимании в отношении создания Совместного совета предпринимателей двух стран.
The sponsors of this event are the Russian Union of Manufacturers and Businessmen and the Foreign Ministry of Russia. Инициаторы этого мероприятия - Российский союз промышленников и предпринимателей и министерство иностранных дел России.
Brody spoke to four people on Capitol Hill, and 12 more at the Virginia Businessmen's Reception. Броуди разговаривал с 4 людьми на Кэпитол Хилл, и с более чем 12 на встрече предпринимателей в Вирджинии.
Businessmen, students, lecturers, health-care and humanitarian workers have also been affected. Эта ситуация затронула также предпринимателей, учащихся, преподавателей и работников здравоохранения и гуманитарной сферы.
During the period, he also won the Indian Championship for Public Speaking and subsequently represented India at the Young Businessmen Conference in Tokyo, Japan in 1992. В течение этого периода он также выиграл национальный чемпионат по ораторскому искусству и впоследствии представлял свою страну на конференции среди молодых предпринимателей в Токио в 1992 году.
In Medellín the Special Representative also met with Monseñor Alberto Giraldo, President of the Episcopal Conference, and representatives of the regional sections of the National Federation of Businessmen and the National Association of Industrialists. В Медельине Специальный представитель встретился также с председателем епископальной конференции монсеньором Альберто Хиральдо и представителями региональных отделений Национальной федерации предпринимателей и Национальной ассоциации промышленников.
In Lithuania, organisations include Society of Polish Women in Lithuania, Society of Ukrainian Women in Lithuania, and Society of Women Businessmen of Ethnic Groups in Lithuania. В этой связи следует упомянуть Общество польских женщин в Литве, Общество украинских женщин в Литве и Общество женщин - предпринимателей из числа этнических групп в Литве.
Furthermore, the mission noted expressions of concern about interference in the right to freedom of association of certain sectors such as the labour organizations, the Medical Association and the Bar Association, and the National Association of Businessmen. Кроме этого, миссия отметила обеспокоенность в связи с посягательствами на свободу ассоциации некоторых секторов, таких, как профсоюзные организации, Медицинская ассоциация и Ассоциация юристов, а также Национальная ассоциация предпринимателей.
There's one that caters to businessmen. Есть только один для предпринимателей.
Preference of businessmen according to occupational groups ПРЕДПОЧТЕНИЯ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ ПО ГРУППАМ ЗАНЯТОСТИ
Legislation that in force defined diverse methods of protection of businessmen rights and interest. Действующее законодательство установило ряд способов защиты прав и законных интересов предпринимателей.