Including the possibility that Ethan Burke's body was so badly burned that there was nothing left of it. |
Включая возможность, что тело Итана Берка было сожжено настолько, что от него просто ничего не осталось. |
So within a few days in December 1999, 43 people were killed and at least 150 houses burned in the Wainibe village. |
Wainibe), где только за несколько дней декабря 1999 года было убито 43 человека и сожжено не менее 150 жилых домов. |
I want my body to be burned, so it can never be found. |
Моё тело должно быть сожжено так, чтобы невозможно было опознать его. |
In Brazil, enormous amounts of biomass had been burned for fuel production and to clean the soil for cattle grazing and other agricultural uses. |
В целях производства топлива, а также очистки почвы для выпаса скота и других сельскохозяйственных целей в Бразилии было сожжено колоссальное количество биомассы. |
Another important factor is that many internally displaced persons have no place to go, since a significant number of houses have been destroyed or burned. |
Другим важным фактором является то, что многим лицам, перемещенным внутри страны, попросту некуда возвращаться, поскольку большое число домов было разрушено или сожжено. |
Thirty people were injured in the clashes, one of whom later died from his injuries, and seven buses were burned. |
В ходе столкновений 30 человек получили ранения, причем один из них позднее скончался от ран, и было сожжено семь автобусов. |
This incident left at least 37 persons dead; 100 wounded and some 17,000 displaced, with 230 houses burned. |
В результате этого инцидента по крайней мере 37 человек было убито, 100 получили ранения, приблизительно 17000 покинули эти районы и было сожжено 230 домов. |
UNMIS estimates that 4,379 huts were burned during and following the fighting, while some 2,005 remained intact. |
Согласно оценкам МООНВС, во время и после боев было сожжено 4379 хижин, а уцелело около 2005. |
Her body was in that barrel over there, burned, and I mean beyond recognition. |
Её тело было там, в той бочке, сожжено, и я имею в виду до неузнаваемости. |
Specifically, they are hoping that this new evidence will help them narrow down a wooded area where Sam Keating's body was burned. |
В частности, они надеются, что новые улики помогут сузить круг поисков лесных массивов, где было сожжено тело Сэма Китинга. |
Some 60,000 children could not return to school in September in North Kivu because 258 schools had been burned, pillaged, used as shelter by internally displaced persons or occupied by armed men. |
Около 60000 детей не смогли вернуться в сентябре в школу в Северном Киву, поскольку 258 школ было сожжено, разграблено, использовалось в качестве приюта внутренне перемещенными лицами или было оккупировано вооруженными людьми. |
In 2007, less than 0.1 % (ca. 4.5 metric tons), each, of the generated HCBD volume were disposed of or burned for energy recovery. |
В 2007 году менее 0,1% (около 4,5 метрических тонн) произведенного ГХБД было утилизировано или сожжено в рамках рекуперации энергии. |
The vehicle was looted and burned, as a result of which 11,605 children were deprived of vaccination and have still not been vaccinated at the time of writing. |
Автотранспортное средство было разграблено и сожжено, в результате чего 11605 детей не прошли вакцинацию и по-прежнему нуждались в ней на момент составления доклада. |
Fighting in February and March 2013 in Kitchanga, North Kivu, between the 812th regiment of the Congolese army and APCLS left at least 90 people dead and more than 500 houses burned (see annex 62). |
В результате боевых действий в феврале и марте 2013 года в Китчанге, Северное Киву, между 812-м полком конголезской армии и АПССК погибло не менее 90 человек и было сожжено более 500 домов (см. приложение 62). |
At a time to be determined, you will be taken to a place of execution, and your body will be burned to ashes. |
Позже мы определим время, когда вы будете отправлены на место казни, где ваше тело будет сожжено. |
When a body grows cold and stiff like wood, it has to be burned like wood. |
Когда тело становится холодным и твердым, как дерево, оно должно быть сожжено, как дерево. |
MONUC human rights investigators who travelled to Bogoro on 26 March 2003 saw that most of the buildings and houses on the main road had been destroyed or burned. |
Расследовавшие нарушения прав человека сотрудники МООНДРК, которые прибыли в Богоро 26 марта 2003 года, заметили, что большинство домов и строений на главной дороге разрушено или сожжено. |
Since an engine's cylinder can only contain a limited amount of air on each stroke, 8.6 times more nitromethane than gasoline can be burned in one stroke. |
Так как цилиндр двигателя может содержать только ограниченное количество воздуха при каждом такте, в 8,7 раз больше нитрометана по сравнению с бензином может быть сожжено в один такт. |
The crew filmed exterior shots at a remote sugarcane field outside of Erath, Louisiana which, because it was partially burned, inspired a "moody and atmospheric" backdrop for corresponding scenes. |
Команда снимала наружные съёмки в удалённом поле сахарного тростника за пределами Эрата, которое, так как оно частично сожжено, вдохновило на «мрачный и атмосферный» фон для соответствующих сцен. |
The attack took place near Pec on 27 October 1999 on which occasion a dozen civilians, including women, children and the elderly, were wounded and a number of vehicles burned. |
В результате этого нападения, которое произошло 27 октября 1999 года вблизи Печа, около 10 мирных жителей, включая женщин, детей и стариков, получили ранения и несколько машин было сожжено. |
At least 27 people were killed in the clashes and at least 60 per cent of the houses in that town were burned to the ground. |
В столкновениях было убито не менее 27 человек и по крайней мере 60 процентов домов в этом городе было сожжено дотла. |
In 2006, over 200 schools were burned, attacked or partially destroyed, at least 15 teachers were killed and some 200,000 students were affected by school closures. |
В 2006 году было сожжено, подверглось нападению или было частично разрушено около 200 школ, по меньшей мере 15 учителей были убиты и около 200000 учащихся были вынуждены прервать учебу вследствие закрытия школ. |
In addition, between 19 February and 28 March, 21 private residences were burned, including those of four judges, a lawyer and the prison warden, who was wounded by two bullets in the head. |
Кроме того, в период с 19 февраля по 28 марта было сожжено множество частных жилищ, включая дома четырех судей, адвоката и директора тюрьмы, который получил два пулевых ранения в голову. |
Three assailants and three UFDR members were killed, and 10 civilians were injured. On 21 June, another attack took place involving an unspecified number of rebels, during which many houses were burned to the ground. |
Трое из нападавших и три боевика СДСО были убиты и 10 мирных жителей получили ранения. 21 июня имело место еще одно нападение с участием неуточненного количества мятежников, в ходе которого было до основания сожжено большое количество домов. |
Since the occupation, more than 500 Greek Orthodox monasteries and churches had been pillaged, burned or converted into secular institutions, and stolen art and ceremonial objects had been smuggled. |
Со времени оккупации было разграблено, сожжено или превращено в светские заведения более 500 греческих православных монастырей и церквей, а похищенные предметы искусства и культа стали предметом контрабанды. |