Burned up, just like you said. |
Сгорела, как ты и говорил. |
The night I burned. |
Про ночь, когда я сгорела. |
I almost burned around them. |
Я сама в них чуть не сгорела. |
It's surely burned up. |
(Олли), она определённо сгорела. |
Must've got burned up. |
Должно быть, сгорела. |
It burned, like the Earth. |
Сгорела, как Земля. |
And could get burned. |
И чуть не сгорела. |
Helen the witch is burned alive. |
Ведьма Хелен сгорела заживо. |
It burned in the 1920s. |
Она сгорела в 1920-х. |
Broiled, not burned. |
Зажарилась, не сгорела. |
The List of Names just burned up in the air. |
А повестка вспыхнула и сгорела! |
burned... is it good now? |
Сгорела... Она хорошая? |
Our mom burned to death in a fire. |
Наша мама сгорела в пожаре. |
And then I burned. |
А потом я сгорела. |
My village burned to the ground. |
Моя деревня сгорела дотла. |
It burned up on reentry. |
Сгорела при входе в атмосферу. |
"The bed got burned." |
"Кровать сгорела". |
Half the ones I'm pulling are burned out from the overload. |
Половина вынутых деталей сгорела от перегрузки. |
He was killed when his Lola T70 MkIIIB GT crashed and burned at Island Bend during the 1969 RAC Tourist Trophy at Oulton Park. |
Погиб, когда его Lola T70GT разбилась и сгорела во время 1969 Tourist Trophy race на трассе Олтон-Парк. |
Yes, but burned - burned like a phoenix, baby. |
Да, но сгорела как феникс, детка. |
Half the ones I'm pulling are burned out from the overload. |
У меня половина сгорела от перегрузки. |
It was probably burned up together with all the others. |
Скорей всего, она сгорела вместе с прочими. |
It's burned to the ground. |
Отеле Слима? Она сгорела дотла. |
It burned to the ground about eight years ago. |
Дотла сгорела около 8 лет назад. |
The last paper company you worked for burned to the ground? |
Прошлая бумажная компания, где вы работали... сгорела дотла? |