Annette can't come to the phone because I've gone back to work cleaning hotel rooms so as not to burden my son. |
Аннет не может ответить на звонок, потому что я вернулась на работу по уборке номеров, чтобы не обременять моего сына |
Panellists discussed their experiences with efforts to address the quality of reporting and balancing the need for high-quality reports with the need to avoid imposing an undue burden on enterprises. |
Эксперты поделились своим опытом работы, направленной на совершенствование отчетности и поиск правильного баланса между необходимостью повышать качество отчетности и необходимостью в то же время чрезмерно не обременять ею предприятия. |
I WON'T BE A BURDEN MUCH LONGER. |
Я-я не буду вас долго обременять. |
I didn't want to burden you. |
Не хотел тебя обременять. |
I won't burden you again with that whole mess. |
Не стану тебя снова обременять. |
It's nothing I want to burden you with. |
Я не хочу обременять Вас. |
I didn't want to burden you. |
Я не хочу обременять вас. |
Do you think I'll burden Yeochan? |
По-твоему я стану обременять Ёчана? |
I didn't want to become a burden to you. |
Я не хотел обременять тебя. |
I won't burden you. |
Я не буду обременять тебя. |
Well, not burden, |
Обременять - конечно нет, |
Let's not burden him. |
Давайте не будем его обременять. |
I don't mean to burden you, but I do think that George's passing should be marked with a proper obituary. |
Не хотела тебя обременять, но я считаю, что Джордж заслужил достойного некролога. |
I didn't want to burden you with what had been done to get your pipeline, and there was nothing I could do to undo it. |
Я не хотел обременять тебя знанием о способах, благодаря которым ты заполучила нефтепровод, и я никак не мог изменить сделанное. |
Such a tax would not unduly burden financial-market participants, yet it would raise a significant amount of money to finance the costs of this crisis. |
Такой налог не стал бы чрезмерно обременять участников финансового рынка, но при этом собирал бы значительную сумму денег, необходимую для финансирования стоимости сегодняшнего кризиса. |
This model allows flexibility so as not to impose an undue burden on report preparers. |
Его преимуществом является то, что он обеспечивает гибкость, позволяющую не слишком обременять составителей соответствующих отчетов. |
I don't want you to have the burden of having to make that call for me down the road. |
Я не хочу тебя обременять, если вдруг что-то случится. |
Care should be taken not to impose an impossible burden on the court with regard to determining that a matter had not been, or would not be, dealt with adequately at the national level. |
Следует действовать осторожно, чтобы не обременять суд необходимостью определять, адекватно или нет рассмотрено дело на национальном уровне. |
I wouldn't want to burden you further by taking this matter up before a full assembly. |
обременять вас еще больше вынося этот вопрос на ассамблею. |
Give my love to my sister and try not to be a burden, dear. |
Передавай привет сестре и пробуй не обременять её особо. |
I do not wish to burden him as of yet. |
Пока не хочу его этим обременять. |
No need to burden Mr Bates with him. |
Нет нужды обременять этим мистера Бейтса. |
I didn't want to burden you with my crazy family stuff. |
Я не хочу обременять тебя проблемами своей сумасшедшей семьи. |
No, I couldn't burden you, nor impose upon your generosity... tremendously wealthy as you are. |
Нет, я не стану обременять вас и злоупотреблять вашей щедростью несмотря на ваше огромное состояние. |
But I wouldn't want to burden you, so I wouldn't tell you I was dying. |
Но мне бы не хотелось тебя обременять, поэтому я бы не сказала тебе, что умираю. |