Примеры в контексте "Burden - Груз"

Примеры: Burden - Груз
Secrets are a heavy burden people carry by themselves. Тайны - тяжелый груз, который люди несут сами.
The father's burden would now fall upon his son, Yu. Тяжкий груз отцовского обязательства теперь лёг на плечи его сына Юя.
But your dad carries an extra burden. Но ваш отец несёт на своих плечах ещё больший груз.
The burden falls on me, Alma. На меня свалился тяжкий груз, Альма.
I've carried enough lies in my life to recognize their burden. Я перенес достаточно лжи в своей жизни, чтобы распознать ее груз по выражению лица.
He's carrying this burden, this weight of not knowing. Он несет эту ношу, груз незнания.
If not a burden because I here? Если не знает, то почему у меня такой тяжкий груз тут?
You don't have to bear the burden of decisions like this one, Clarke. Тебе не придётся нести груз ответственности за такие решения, Кларк.
The burden of disease creates not only individual suffering but also an economic loss that threatens future growth and prosperity. Тяжкий груз болезни приводит не только к страданиям людей, но к экономическим потерям, несущим угрозу будущему росту и процветанию.
He begged the Commission not to burden the Government of Burundi further. Оратор просит Комиссию не возлагать на плечи правительства дополнительный груз.
Furthermore, we have shouldered a huge burden during the past three decades by hosting millions of our Afghan brothers and sisters. Кроме того, в течение последних трех десятилетий мы несем огромный груз ответственности, разместив у себя миллионы наших афганских братьев и сестер.
The burden of guilt must weigh heavily. Бремя вины, должно быть, тяжкий груз.
"Cheese" and his burden not belong to you anymore. "Сирена" и весь её груз больше Вам не принадлежит.
HIV/AIDS adds to the high reproductive health burden that many, especially women, carry from diseases related to STIs and reproduction. ВИЧ/СПИД увеличивает и без того непомерный груз проблем в области репродуктивного здоровья, который многие люди, и особенно женщины, несут в связи с ИППП и репродуктивной функцией.
Clearly, the world's rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations. Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Quite a burden you've been carrying. Вы несли тяжкий груз все это время...
But you know, look, it's a burden. Но, знаешь, это тяжкий груз.
But I feel I must say that the load and the burden of our international debt is heavy and debilitating. Но не могу не признаться вам в том, что груз и бремя нашего внешнего долга чрезвычайно тяжелы и подрывают наши силы.
The burden is on the cargo claimant to show that the loss or damage occurred under circumstances that are sufficient to impose liability on the relevant performing party. При этом бремя доказывания в случае утраты или повреждения груза, возникших при обстоятельствах, которые являются достаточными для возложения ответственности на соответствующую исполняющую сторону, лежит на стороне, заявляющей требование на груз.
The Kingdom of Cambodia has a custom and tradition where a burden has been strictly imposed on women in the social and cultural fields. Согласно существующим в Королевстве Камбоджа обычаям и традициям тяжелый груз обязанностей в социальных и культурных областях жизни всегда несла женщина.
Women and girls support, sometimes very much alone, the burden related to transportation of food and water and the giving of care. Женщины и девочки часто практически в одиночку несут тяжкий груз обязанностей, связанных с транспортировкой продуктов питания и воды, а также воспитанием и уходом.
They also bear the burden of home care for people living with AIDS. Кроме того, на женщин ложится дополнительный груз по домашнему уходу за больными СПИДом.
Your prescription for eye drops should have told me of the great burden you carried. Ваши глазные капли должны были сказать мне, какой груз Вы несете на своих плечах.
I hope you both appreciate what a tremendous burden this is upon me. Надеюсь, вы оба понимаете, какой это невыносимо тяжкий груз для меня?
We will thus be able to shoulder the burden of reconstruction, increase the rate of growth and provide a life of dignity for our people. Освободившись от них, мы сможем взять на собственные плечи груз ответственности за восстановление, увеличение темпов роста и обеспечение достойных условий жизни для нашего народа.