In the late 1990s and the early 2000s there were plans to build a new multi-purpose arena in Tampere, following the example of the Hartwall Areena built in Helsinki in 1997. |
В начале XXI века существовали планы построить в Тампере новую многофункциональную арену по примеру Хартвалл Арены в Хельсинки. |
So they started to think, "Could we build a neonatal incubator that's built entirely out of automobile parts?" |
И они начали думать: "Можем ли мы построить неонатальный инкубатор полностью состоящий из автомобильных запчастей?" |
Using a methodological approach and concentrating on the controllability of the aircraft, the brothers built and tested a series of kite and glider designs from 1900 to 1902 before attempting to build a powered design. |
Следуя принципу Лилиенталя прыжка перед полётом, братья построили и испытали ряд бумажных змеев и планёров с 1900 по 1902 год до того, как построить аппарат с двигателем. |
On order of King Henry VI of England, in order to isolate Mont Saint-Michel, the last French bridgehead into Norman territory, he had the walls of Granville built. |
Король Англии Генрих VI стремился изолировать Мон-Сен-Мишель, остававшийся последним плацдармом Франции на нормандской территории, и приказал сэру Томасу построить укрепления в Гранвиле. |
So we only could afford to build a two-block section of what would become a mile-long esplanade, so whatever we built had to be perfect. |
У нас были средства всего лишь на два квартала длины прогулочной площадки, которая потом протянулась бы на милю, так что нужно было построить нечто идеальное. |
Trust is not built by engaging in dialogue in spring and committing aggression in summer, as we saw in 1999, when, three months after the historic Lahore visit, we were surprised by the invasion in Kargil. |
Как построить доверие, если весной завязывается диалог, а летом совершается агрессия, как мы это наблюдали в 1999 году, когда через три месяца после исторического лахорского визита мы с изумлением услышали известие о каргильском вторжении. |
An additional three-gun battery at MacKay's Point was not intended to stop federal gunboats in force, but with Tattnall's gunboat support, they could prevent Federal batteries from being built on Elba Island to threaten Old Fort Jackson. |
На мысе Мак-Кэй следовало возвести дополнительную трёхорудийную батарею, задачей которой было не остановить федеральную эскадру, а с помощью канонерских лодок Джосайи Тэттнэлла помешать северянам построить батареи на о-ве Эльба, способные обстреливать старый форт Джексон. |
1903: A Norwegian, Ægidius Elling, built the first gas turbine that was able to produce more power than needed to run its own components, which was considered an achievement in a time when knowledge about aerodynamics was limited. |
1903: Норвежец, Эджидиус Эллинг (англ.)русск., смог построить первую газовую турбину, которая отдавала больше энергии, чем затрачивалось на обслуживание внутренних компонент турбины, что рассматривалось как значительное достижение в те времена, когда знания о термодинамике были ограничены. |
Now that rich countries no longer need to worry about losing the developing world to Communism, they have an opportunity to redefine the global economic order according to the same principles on which they built successful national economies: fair competition and social justice. |
Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики: честная конкуренция и социальная справедливость. |
However, the most dynamic phase of this ambitious programme should see a new prison being built in the Maritime region to ease the pressure on Lomé prison, which has long since exceeded its accommodation capacity and which was really only designed as a short-stay prison. |
В то же время решающая стадия этой амбициозной Программы должна позволить со временем построить новую тюрьму в Приморской области и снизить загруженность тюрмы в Ломе, в которой уже давно превышены все нормы вместимости и которая в действительности является лишь изолятором. |
By the end of August 2010, the amount of money received was 135,628,560,000 and 7,525 new houses had been built, 1,260 houses had been repaired for women in difficult circumstances across the country. |
К концу августа 2010 года было пожертвовано 135628560000 донгов, что позволило построить 7525 новых домов, отремонтировать 1260 домов для оказавшихся в сложной ситуации женщин по всей стране. |
It also succeeded in preserving a collection of historic royal saloons at Wolverton and built a replica Rocket, with six replica carriages, for the Liverpool & Manchester Railway centenary in 1930, and a replica Grand Junction Railway Travelling Post Office. |
Компания также смогла сохранить коллекцию исторических королевских салонов в Вольвертоне и построить реплику «Ракеты» с шестью вагонами для железной дороги Ливерпуль - Манчестер к её столетию в 1930 году. |
The second phase, or LST-II, was originally planned to import four Newport class tank landing ships, but after being postponed due to budget issues, it was changed in favor for domestic built 4500 ton LPDs to be commissioned by 2013-2016. |
Второй этап (LST-II) изначально предполагал импортировать четыре танкодесантных корабля типа «Ньюпорт», но из-за бюджетных проблем было решено построить четыре собственных корабля водоизмещением 4500 тонн с вводом в состав флота в 2013-2016. |
At the same time, as we are a construction company, we are ready to built a house or villa on your special requests! |
Благодаря тому, что наша компания занимается также и строительством, мы в состоянии построить Вам коттедж или виллу, согласно Вашим пожеланиям. |
With that $610 billion invested in bullets and bombs for the purpose of killing, we could have built more than 300,000 schools that would have received at least 350 million children and young students around the world. |
На эти 610 млрд. долл. США, инвестированные в пули и бомбы, предназначенные для того, чтобы убивать, можно было бы построить более 300000 школ, которые посещали бы по крайней мере 350 миллионов детей и подростков по всему миру. |
With $80 million, two five-star hotels with 500 rooms each could have been built and 3,000 hotel rooms which had suffered wear and tear and lack of maintenance due to lack of funds could have been renovated. |
Наличие 80 млн. долл. США позволило бы построить две пятизвездочные гостиницы с 500 номерами каждая в сети связи. |
It also for the first time has brought money to strengthen the health workforce in, say, Malawi where they even built health clinics with AIDS funds. |
Она впервые позволила использовать деньги для усиления кадров в системе здравоохранения, например в Малави, где даже удалось построить поликлиники за счет средств, выделяемых в связи со СПИДом. |
Violet, I've built you the girliest... light-tightest basement a man could ever build a woman. |
Виолетта, я построил для тебя самый девчачий, самый светонепроницаемый подвал, какой только может построить мужчина для женщины. |
However, they remain scientific visionaries because others built so effectively on their "work." |
Тем не менее они остаются научными прорицателями, потому что другие исследователи смогли очень эффективно построить свои теории основываясь на их "трудах". |
After the war, a lyceum was built on the foundation of the church, and in the late 1980s, when the Perestroika began in the USSR, town residents decided to build a new church on the former church territory. |
После окончания войны на фундаменте храма был построен лицей, рядом - кинотеатр, а в конце 1980-х годов, когда в СССР началась перестройка, на бывшей церковной территории решили построить новый храм. |
(a) It has a massive building programme for States of Jersey rental accommodation, with 850 units built since 1987 and 680 in its current programme; |
а) Комитет осуществляет широкую программу по строительству на Джерси жилья под аренду; начиная с 1987 года в рамках этой программы было построено 850 жилых единиц и предполагается построить еще 650 жилищ; |
After the protests surrounding New Tokyo International Airport (now Narita International Airport), which was built with expropriated land in a rural part of Chiba Prefecture, planners decided to build the airport offshore. |
После того, как новый Международный аэропорт Токио (теперь Международный аэропорт Нарита), построенный на конфискованной земле, столкнулся с теми же проблемами, планировщики решили построить новый аэропорт в отдалении от берега. |
The fire which destroyed Glendairy Prison on 29 March 2005 necessitated the construction of a purpose built complex to replace the building that was over 100 year old. |
После пожара, уничтожившего тюрьму в Глендери 29 марта 2005 года, для замены здания, возраст которого насчитывал более 100 лет, потребовалось построить новый специализированный комплекс. |
But, if I had something like a TED wish, it would be to actually get it built, to start building this habitable wall, this very, very long, but very narrow city in the desert, built into the dunescape itself. |
Но если бы я мог высказать нечто типа TED-пожелания, то оно состояло бы в том, чтобы реально построить, чтобы начать строить пригодную для жилья стену, этот очень длинный, но очень узкий город в пустыне, встроенный в сам дюнный ландшафт. |
I have had but one dream: To create the greatest, most luxurious, most expensive pleasure ship ever built. |
построить самый грандиозный самый роскошный, самый дорогостоящий в мире круизный корабль. |