The report reviews the evolution of the results-based management approach and its implementation in the United Nations and contains 18 recommendations on issues such as the programme planning and budgeting processes, evaluation, oversight and performance management. |
В этом докладе анализируются эволюция концепции управления, ориентированного на конкретные результаты, и ее внедрение в Организации Объединенных Наций и представлены 18 рекомендаций по таким вопросам, как планирование программ и составление бюджета, оценка, надзор и организация служебной деятельности. |
While continuing to allow for a thorough consideration of the budget estimates by the legislative and expert bodies, biennial budgeting continues to contribute to alleviating the heavy agenda of these bodies, thereby allowing more time for the review of, inter alia, budget performance and evaluation. |
Составление бюджета на двухгодичной основе, отнюдь не подрывая возможности директивных и экспертных органов по тщательному рассмотрению бюджетной сметы, позволяет сократить рабочую нагрузку этих органов, которые благодаря этому могут посвящать больше времени обзору, в частности, исполнения бюджета и его оценке. |
Women call upon governments to aim for 50 per cent participation of women at all levels of decision-making and to support this target by implementation measures such as gender-sensitive budgeting, capacity-building and strengthening of women's leadership skills. |
Женщины призывают правительства стремиться обеспечить 50-процентный показатель участия женщин в деятельности на всех уровнях процесса принятия решений и оказывать поддержку в этих целях путем принятия таких мер, как составление бюджета с учетом гендерных факторов, укрепление соответствующего потенциала и развитие у женщин навыков руководства и управления. |
The cross-cutting issue of gender was discussed as part of such subjects as cities and climate change, urban planning, service provision, budgeting, decision-making, and training and action planning. |
Междисциплинарная гендерная проблематика обсуждалась в контексте таких вопросов как города и изменение климата, городское планирование, оказание услуг, составление бюджета, принятие решений, а также обучение и планирование мероприятий. |
For the time being, most IGOs which have already moved to accrual-based accounting (including the EC) find it difficult to introduce accrual-based budgeting, at least in the short term. |
На данный момент большинство МПО, которые уже перешли на учет по методу начисления (включая ЕК), считают трудной задачей переход на составление бюджета по методу начисления, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. |
Additionally, accrual budgeting is more suitable for a stable environment such as that of the United Nations Secretariat, but to a lesser extent to rapidly changing conditions, as in Peacekeeping operations. |
Кроме того, составление бюджета по методу начисления в большей мере подходит для стабильной среды, такой как Секретариат Организации Объединенных Наций, а в гораздо меньшей мере в случае таких быстроменяющихся условий, как операции по поддержанию мира. |
Areas such as the participation of women in political processes, gender-sensitive budgeting, gender mainstreaming into social protection, health and education, although at a more advanced stage, still need to be addressed in order to be properly accomplished. |
Такие области, как участие женщин в политической деятельности, составление бюджета с учетом гендерных факторов, обеспечение учета гендерных факторов в системе социальной защиты, здравоохранение и образование, находятся на более продвинутом этапе, однако для достижения поставленных целей им также необходимо уделять должное внимание. |
If time and money spent on more broadly defined instruments and practices related to results-based management are considered, i.e., planning, budgeting, monitoring and evaluation at large, total resource use is more substantial. |
Если же учесть время и деньги, затраченные на инструменты и методы, которые имеют более косвенное отношение к управлению, ориентированному на конкретные результаты, то есть затраченные на планирование, составление бюджета, контроль и оценку в целом, то сумма ресурсов окажется более значительной. |
With regard to internal reforms, most delegations expressed support for the structural and management changes, including decentralization and regionalization, outposting, needs-based budgeting, and the Global Needs Assessment process. |
В связи с вопросом о внутренних реформах большинство делегаций заявили о поддержке структурных и управленческих преобразований, включая децентрализацию и регионализацию, перебазирование персонала, составление бюджета на основе потребностей и процесс глобальной оценки потребностей. |
As priorities have shifted to institutional capacity-building and operations support, the Mission is now placing emphasis on recruiting specialist United Nations police personnel in areas such as administration, police budgeting, forensics and Interpol operations. |
Поскольку приоритеты переместились на укрепление организационного потенциала и оперативную поддержку, Миссия сейчас уделяет главное внимание набору специализированного персонала полиции Организации Объединенных Наций в таких областях, как администрация, составление бюджета полиции, судебно-медицинская экспертиза и операции Интерпола. |
(a) The Programme Planning, Finance and Evaluation Division provides policy guidelines, coordination, programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. |
а) в функции Отдела планирования, финансирования и оценки программ входят разработка руководящих принципов политики, координирование, планирование программ, составление бюджета, наблюдение и оценка. |
In future, the presentation of the budget on the basis of full costs should strengthen the bond of trust, just as result-based budgeting should cut the Committee's detailed management of the Organization to a minimum. |
В будущем представление бюджета на основе полных расходов должно укрепить эти доверительные отношения, а составление бюджета на основе результатов должно свести функции Комитета по детальному регулированию финансовых аспектов деятельности Организации к минимуму. |
In relation to the three recommendations to improve the programme management in a number of areas, such as programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; filing; and assessment of performance, the Board's assessment was that those recommendations were of an ongoing nature. |
Что касается трех рекомендаций по совершенствованию управления программами в таких областях, как планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценка, регистрация и оценка работы, то Комиссия считала, что эти рекомендации имеют постоянный характер. |
As the Working Group has noted, there are three main phases of the procurement cycle: (1) planning and budgeting prior to commencing a procurement procedure, (2) the selection of suppliers and (3) contract management and administration. |
З. Как отметила Рабочая группа, цикл закупок включает в себя три основных этапа: 1) планирование и составление бюджета перед началом процедуры закупок, 2) отбор поставщиков и 3) контроль за заключением и осуществлением договоров и администрирование договоров. |
One of the ten major tasks is "incorporation of gender perspectives into government policies," which includes laying the groundwork for the expansion of organizations for women's policies, introducing gender-sensitive budgeting, and setting the foundation for gender analysis of policy. |
Одной из десяти основных задач являются меры по "включению гендерных аспектов в политику правительства", что означает, наряду с прочим, создание основы для расширения женских организаций, составление бюджета с учетом гендерного фактора и создание базы для гендерного анализа политики. |
Such tools would include human rights impact assessment, formulation of minimum standards and identification of core content, human rights-based budgeting and measures to strengthen the accountability of international financial institutions with regard to their international human rights obligations. |
Такие инструменты могли бы предусматривать, в частности, оценку воздействия на права человека, установление минимальных стандартов, определение основного содержания прав, составление бюджета с учетом прав человека и меры по укреплению ответственности международных финансовых учреждений за выполнение их международных правозащитных обязательств. |
(a) Specification of project objectives and plans, including delineation of scope, budgeting, scheduling, setting performance requirements and selecting project participants; |
а) конкретизация целей проекта и планов, в том числе определение масштабов, составление бюджета и графика строительства, определение требований к показателям деятельности и отбор участников осуществления проектов; |
Costs and budgeting: The baseline budget for project delivery is unclear, does not include all of the associated costs, and the reporting of forecast completion costs is not robust and lacks transparency. |
расходы и составление бюджета: для базовых бюджетов реализации проектов характерно отсутствие ясности и транспарентности, в них не учитываются все сопутствующие расходы и отсутствуют обоснованные прогнозы в отношении расходов, связанных с завершением работ. |
With regard to the assignment of responsibility for servicing meetings away from established headquarters, it was noted that net budgeting in 1998-1999 had improved the situation with regard to workload-sharing. |
В отношении распределения обязанностей по обслуживанию заседаний вне штаб-квартир было отмечено, что составление бюджета на основе чистого финансирования в 1998 - 1999 годах позволило улучшить ситуацию в отношении распределения рабочей нагрузки. |
The meeting provided, inter alia, practical training in key skills and topics of concern to information managers in running a public information office (e.g., budgeting, planning, staffing and communication strategies); |
Это совещание предоставило, в частности, возможность провести практическое обучение основным навыкам, необходимым руководителям информационных компонентов в процессе управления отделом общественной информации (составление бюджета, планирование, стратегии кадрового и коммуникационного обеспечения); |
(c) The need to have systems in place allowing the monitoring of results, and resources spent on achieving those results (results-based management and budgeting); |
с) необходимость создания систем, позволяющих осуществлять мониторинг достигнутых результатов и ресурсов, затраченных на достижение таких результатов (управление и составление бюджета на основе конкретных результатов); |
Budgeting and reporting would be on a "rolled-up" basis for all activities regardless of their implementing entities. |
Составление бюджета и отчетность будут осуществляться путем обобщения всех мероприятий независимо от учреждений-исполнителей. |
Budgeting was more than a technical process; it was a planning exercise that needed to be undertaken in a multilateral framework. |
Составление бюджета - это не просто технический процесс, а операция по планированию, которая должна осуществляться с участием множества сторон. |
(c) Budgeting, funding and management; |
с) составление бюджета, финансирование и управление; |
Budgeting processes that identify impacts according to gender and use needs assessments are tools that could be applied to ensure integration of these concerns. |
Составление бюджета с учетом гендерных факторов и оценка потребностей - вот те механизмы, которые можно было бы задействовать для обеспечения учета этих интересов. |