After returning from Brussels, Public information special group has been organized within Armenia-NATO inter-agency commission. |
После возвращения из Брюсселя в рамках межведомственной комиссии Армения-НАТО нами была организована специальная группа по общественной информации. |
He continued his studies as a postgraduate in the University of Brussels under the eminent Byzantinist, Henri Grégoire. |
Как аспирант, продолжил обучение в университете Брюсселя под руководством византиниста Генри Грегуара. |
His brother Charles was mayor of Brussels. |
Его брат Шарль был мэром Брюсселя. |
In 1929, Elisabeth's family moved to Steenokkerzeel, a small Belgian town near Brussels. |
В 1929 году семья Елизаветы переехала в Стенокерцель, небольшой бельгийский городок недалеко от Брюсселя. |
In 1903, he founded the Solvay Business School which is also part of the Free University of Brussels. |
В 1903 году основал Школу бизнеса Сольве, которая также является частью Свободного университета Брюсселя. |
Gaddafi's lawyers filed the petitions in Brussels and Paris in June 2011. |
Адвокаты Каддафи подали заявления в международные суды Брюсселя и Парижа в июне 2011 года. |
As a consequence, the OIR headquarters and its Technical Centre was relocated from Brussels to Prague in 1950. |
Как следствие, OIR и его технический центр был перемещён из Брюсселя в Прагу в 1950 году. |
She studied journalism at the Free University of Brussels, and was then signed to a modelling agency. |
Она изучала журналистику в Свободном университете Брюсселя, а затем поступила в Модельное агентство. |
Mons and Charleroi had offered possible targets for Saxe - they were the outer bastions of Brussels, the capital of the Austrian Netherlands. |
Монс и Шарлеруа также являлись возможными целями Морица Саксонского - как внешние бастионы столицы Австрийских Нидерландов Брюсселя. |
Jean Claude Van Damme was born on 18 October 1960 on the outskirts of Brussels, Berchem-Ste-Agathe, Belgium. |
Жан-Клод Ван Дамм родился 18 Октябрь 1960 на окраине Брюсселя, Berchem-Ste-Агата, Бельгия. |
No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments - just plain common sense. |
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. |
He was elected deputy for Brussels in 1833, and retained his seat until 1848. |
В 1833 году был избран депутатом от Брюсселя и сохранял своё место в 1848 году. |
Face recognition picked him up coming in from Brussels. |
Система распознавания лиц засекла его на рейсе из Брюсселя. |
One policy peculiar to Brussels is the policy known as socio-professional placement. |
В столичном регионе проводится специфическая для Брюсселя так называемая политика социально-профессиональной интеграции. |
EU officials were particularly pleased to meet with the Ambassador and his delegation during their recent visit to Brussels. |
Официальные лица ЕС были особенно рады встретиться с послом и его делегацией во время недавнего посещения ими Брюсселя. |
Guest lecturer, Free University of Brussels. |
Приглашенный преподаватель в Свободном университете Брюсселя. |
In addition to the federal laws, the Brussels Capital region has a regional law concerning the evaluation and improvement of air quality. |
В дополнение к федеральным законам в столичном районе Брюсселя имеется Региональный закон, касающийся оценки и повышения качества воздуха. |
1986-1987 Postgraduate degree in corporate law and tax law, Vrije Universiteit, Brussels. |
1986 - 1987 годы Диплом об окончании аспирантуры корпоративного и налогового права, Фламандский университет Брюсселя. |
Outside Brussels, few people can explain the "pillar" structure and the distinction between the Union and the Community. |
За пределами Брюсселя мало кто может объяснить, в чём суть "колоннообразной" структуры и какова разница между Союзом и Сообществом. |
Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris. |
Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже. |
The objective of growth for the accession countries is apparently the sole imperative in Brussels; macroeconomic stability can wait. |
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать. |
There has not been much active crisis-prevention diplomacy from Brussels or from Europe's national capitals. |
Не было слишком активных дипломатических попыток предотвращения кризиса из Брюсселя или из национальных столиц Европы. |
New arrivals who register in one of the 19 Brussels municipalities are not subject to this obligation. |
Эта обязанность не распространяется на вновь прибывших лиц, которые регистрируются в одной из 19 коммун Брюсселя. |
Subject to approval from Brussels, Falklands Islands organic meat is on target to reach the United Kingdom market in 2002. |
При условии получения согласия из Брюсселя органические мясные продукты Фолклендских островов могут попасть на рынок Соединенного Королевства в 2002 году. |
"Beijing to Brussels, an unfinished journey" (2 March 2010). |
"От Пекина до Брюсселя - незаконченное путешествие" (2 марта 2010 года). |