| After returning from Brussels, Public information special group has been organized within Armenia-NATO inter-agency commission. | После возвращения из Брюсселя в рамках межведомственной комиссии Армения-НАТО нами была организована специальная группа по общественной информации. |
| He continued his studies as a postgraduate in the University of Brussels under the eminent Byzantinist, Henri Grégoire. | Как аспирант, продолжил обучение в университете Брюсселя под руководством византиниста Генри Грегуара. |
| His brother Charles was mayor of Brussels. | Его брат Шарль был мэром Брюсселя. |
| In 1929, Elisabeth's family moved to Steenokkerzeel, a small Belgian town near Brussels. | В 1929 году семья Елизаветы переехала в Стенокерцель, небольшой бельгийский городок недалеко от Брюсселя. |
| In 1903, he founded the Solvay Business School which is also part of the Free University of Brussels. | В 1903 году основал Школу бизнеса Сольве, которая также является частью Свободного университета Брюсселя. |
| Gaddafi's lawyers filed the petitions in Brussels and Paris in June 2011. | Адвокаты Каддафи подали заявления в международные суды Брюсселя и Парижа в июне 2011 года. |
| As a consequence, the OIR headquarters and its Technical Centre was relocated from Brussels to Prague in 1950. | Как следствие, OIR и его технический центр был перемещён из Брюсселя в Прагу в 1950 году. |
| She studied journalism at the Free University of Brussels, and was then signed to a modelling agency. | Она изучала журналистику в Свободном университете Брюсселя, а затем поступила в Модельное агентство. |
| Mons and Charleroi had offered possible targets for Saxe - they were the outer bastions of Brussels, the capital of the Austrian Netherlands. | Монс и Шарлеруа также являлись возможными целями Морица Саксонского - как внешние бастионы столицы Австрийских Нидерландов Брюсселя. |
| Jean Claude Van Damme was born on 18 October 1960 on the outskirts of Brussels, Berchem-Ste-Agathe, Belgium. | Жан-Клод Ван Дамм родился 18 Октябрь 1960 на окраине Брюсселя, Berchem-Ste-Агата, Бельгия. |
| No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments - just plain common sense. | Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. |
| He was elected deputy for Brussels in 1833, and retained his seat until 1848. | В 1833 году был избран депутатом от Брюсселя и сохранял своё место в 1848 году. |
| Face recognition picked him up coming in from Brussels. | Система распознавания лиц засекла его на рейсе из Брюсселя. |
| One policy peculiar to Brussels is the policy known as socio-professional placement. | В столичном регионе проводится специфическая для Брюсселя так называемая политика социально-профессиональной интеграции. |
| EU officials were particularly pleased to meet with the Ambassador and his delegation during their recent visit to Brussels. | Официальные лица ЕС были особенно рады встретиться с послом и его делегацией во время недавнего посещения ими Брюсселя. |
| Guest lecturer, Free University of Brussels. | Приглашенный преподаватель в Свободном университете Брюсселя. |
| In addition to the federal laws, the Brussels Capital region has a regional law concerning the evaluation and improvement of air quality. | В дополнение к федеральным законам в столичном районе Брюсселя имеется Региональный закон, касающийся оценки и повышения качества воздуха. |
| 1986-1987 Postgraduate degree in corporate law and tax law, Vrije Universiteit, Brussels. | 1986 - 1987 годы Диплом об окончании аспирантуры корпоративного и налогового права, Фламандский университет Брюсселя. |
| Outside Brussels, few people can explain the "pillar" structure and the distinction between the Union and the Community. | За пределами Брюсселя мало кто может объяснить, в чём суть "колоннообразной" структуры и какова разница между Союзом и Сообществом. |
| Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris. | Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже. |
| The objective of growth for the accession countries is apparently the sole imperative in Brussels; macroeconomic stability can wait. | Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать. |
| There has not been much active crisis-prevention diplomacy from Brussels or from Europe's national capitals. | Не было слишком активных дипломатических попыток предотвращения кризиса из Брюсселя или из национальных столиц Европы. |
| New arrivals who register in one of the 19 Brussels municipalities are not subject to this obligation. | Эта обязанность не распространяется на вновь прибывших лиц, которые регистрируются в одной из 19 коммун Брюсселя. |
| Subject to approval from Brussels, Falklands Islands organic meat is on target to reach the United Kingdom market in 2002. | При условии получения согласия из Брюсселя органические мясные продукты Фолклендских островов могут попасть на рынок Соединенного Королевства в 2002 году. |
| "Beijing to Brussels, an unfinished journey" (2 March 2010). | "От Пекина до Брюсселя - незаконченное путешествие" (2 марта 2010 года). |