Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Broadly - В основном"

Примеры: Broadly - В основном
This was attained by consensus after several years of work, work that had been broadly prepared by the Inter-agency Debris Committee. Это было достигнуто на основе консенсуса после нескольких лет работы, которая была в основном подготовлена Межагентским координационным комитетом по космическому мусору.
The United Nations Statistics Division/UNEP and the OECD/Eurostat questionnaires are broadly consistent with SEEAW but some adjustments are still needed to fully align them with SEEAW terms and definitions. Вопросники Статистического отдела Организации Объединенных Наций/ЮНЕП и ОЭСР/Евростат в основном соответствуют СЭЭУВР, однако для приведения их в полное соответствие с терминами и определениями данной системы необходимо внести в них некоторые изменения.
The net reduction of $0.2 million relates broadly to lower requirements under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, owing to the lower number of official functions held by the President of the General Assembly. Чистое сокращение представительских расходов на 0,2 млн. долл. США объясняется в основном уменьшением потребностей по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» ввиду уменьшения количества официальных функций, выполняемых Председателем Генеральной Ассамблеи.
If those countries were excluded, the figures for the South would show a slower rate of export growth than for the developed economies, with their share in world exports remaining broadly stagnant since the 1970s. Если эти страны исключить, то показатели прироста экспорта стран Юга будут уступать аналогичным показателям экономики развитых стран, а их доля в общемировом экспорте будет неизменно оставаться в основном на уровне 70-х годов.
Payments of troop and equipment obligations had been broadly current up to September 2006, except for MINURSO, UNMIK and UNOMIG, due to cash shortfalls in those missions. Выплаты по обязательствам в связи с предоставлением воинских контингентов и имущества до сентября 2006 года в основном не задерживались, за исключением выплат в связи с МООНРЗС, МООНК и МООННГ, что было обусловлено нехваткой наличных средств в этих миссиях.
These changes, coupled with the evolution of international relations, have enabled many States, including those that have already ratified the Convention, to broadly accept the approaches to resolving outstanding issues contained in the draft implementation Agreement. Эти перемены, параллельно с эволюцией международных отношений, позволили многим государствам, в том числе тем, которые уже ратифицировали Конвенцию, в основном занять позиции в пользу разрешения остающихся вопросов, содержащихся в проекте Соглашения об осуществлении.
Nevertheless, while certain aspects of the Code required further reflection or elaboration, his delegation broadly endorsed its provisions, many of which should be incorporated in the statute of the international criminal court. Тем не менее, хотя некоторые аспекты кодекса нуждаются в дальнейшем изучении или доработке, делегация Сингапура в основном одобряет его положения, многие из которых должны быть включены в устав международного уголовного суда.
The level of detail in the database broadly corresponds to the requirements of the UNFCCC guidelines for reporting of information on policies in the form of a summary table. Уровень детализации информации в базе данных в основном отвечает требованиям руководящих принципов РКИКООН для представления информации о политике в форме сводной таблицы.
We broadly associate ourselves with the joint statement on behalf of the Group of 77 and the Non-Aligned Movement, delivered by the Chair of the G-77. Мы в основном присоединяемся к совместному заявлению от имени Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения, с которым выступил Председатель Группы 77.
Networks or umbrella coalitions of NGOs often play an important role in channelling the views of large numbers of organizations sharing broadly common interests, thereby making the participation process more manageable. Сети или "зонтичные" коалиции НПО нередко играют важную роль в распространении мнений значительного числа организаций, имеющих в основном общие интересы, придавая тем самым процессу участия более упорядоченную форму.
They are broadly guided by UNEP's six priority thematic areas: climate change; ecosystems management; disasters and conflicts; environmental governance; harmful substances; and resource efficiency. Они в основном ориентированы на шесть приоритетных тематических областей деятельности ЮНЕП: изменение климата, регулирование экосистем, бедствия и конфликты, экологическое руководство, вредные вещества и эффективное использование ресурсов.
The decrease in volume of resources in comparison to the biennium 2008-2009 is broadly related to decreases anticipated under peacekeeping operations arising from the completion of the Procurement Task Force mandate on 31 December 2008. Сокращение объема ресурсов по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов в основном связано с сокращением расходов на деятельность по поддержанию мира в результате истечения 31 декабря 2008 года действия мандата Целевой группы по закупочной деятельности.
The Committee broadly agreed the length and periodicity of the EfE conferences and addressed the need for a more focused agenda for future conferences. Комитет в основном согласился с продолжительностью и периодичностью конференций по процессу ОСЕ и рассмотрел вопрос о необходимости подготовки более узконаправленной повестки дня для будущих конференций.
The net decrease of $3.4 million under grants and contributions broadly relates to: reduced requirements under section 23, Regular programme of technical cooperation, due to delays in the process of recruitment of interregional and regional advisers against general temporary positions. Чистое сокращение потребностей на 3,4 млн. долл. США по статье расходов на субсидии и взносы в основном связано с сокращением потребностей по разделу 23 «Регулярная программа технического сотрудничества» из-за задержек в процессе набора межрегиональных и региональных консультантов на должности временного персонала общего назначения.
While risk spreads remained broadly stable in 2005 and the first quarter of 2006, there has been increased instability in spreads and equity prices in many emerging markets since May 2006. Хотя в 2005 году и в первом квартале 2006 года распределение рисков было в основном стабильным, с мая 2006 года во многих странах с формирующейся рыночной экономикой нестабильность их распределения и курсов акций увеличилась.
In this respect, its initiatives are based broadly on the recommendations of the United Nations Conference organized by UNESCO in 1990 in Jomtien, Thailand, as well as on the programme of action adopted by the conference of Francophone Ministers of Education. В этом плане инициативы Агентства в основном вытекают из рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций, которая была проведена ЮНЕСКО в 1990 году в Иомтьене, Таиланд, а также из программы действий, которая была принята Конференцией министров по вопросам образования франкоговорящих стран.
The evaluation team made several recommendations to increase UNCTAD's impact in its work on commodities, pertaining broadly to the adoption of a results-based approach, specific outputs and work modalities, and technical cooperation activities. Группа экспертов, проводивших оценку, вынесла ряд рекомендаций, направленных на повышение отдачи от работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров и в основном касающихся подхода, ориентированного на результаты, конкретных мероприятий и методов работы, а также деятельности по линии технического сотрудничества.
Payments in respect of troop obligations had been broadly current up to August 2010 for all active missions, while payments in respect of contingent-owned equipment were current up to June 2010. Выплаты по линии возмещения расходов на содержание воинских контингентов были в основном произведены до августа 2010 года включительно по всем действующим миссиям, в то время как выплаты по линии возмещения расходов на принадлежащее контингентам имущество были произведены до июня 2010 года включительно.
18.1 The Agency's contingent liabilities as at 31 December 2013, compiled by the Legal Department, arise broadly from two categories: those in connection with personnel matters in respect of significant claims, litigation or arbitration and those associated with contractual matters. 18.1 Условные обязательства Агентства по состоянию на 31 декабря 2013 года, по данным Правового департамента, относятся в основном к двум категориям: обязательства в связи с кадровыми вопросами, обусловленные существенными претензиями и судебными или арбитражными разбирательствами, и договорные обязательства.
A representative of OIOS responded that the obstacles related broadly to the lack of a supportive knowledge management culture and the lack of mechanisms and tools to facilitate the sharing and use of knowledge. Представитель УСВН в своем ответе сообщил, что эти препятствия связаны в основном с нехваткой культуры, которая способствовала бы управлению знаниями, а также нехваткой механизмов и инструментов, облегчающих обмен знаниями и их использование.
(b) The increase under section 5, Peacekeeping operations ($0.6 million), broadly relates to requirements for the rehabilitation of the government house complex of UNTSO, for the purpose of bringing the complex in line with safety and security standards; Ь) увеличение по разделу 5 «Операции по поддержанию мира» (0,6 млн. долл. США) в основном связано с необходимостью ремонта комплекса «дома правительства» ОНВУП, с тем чтобы привести его в соответствие с требованиями в области охраны и безопасности;
Broadly following the above-mentioned recommendations, the catching-up economies put emphasis on various specific means of alleviating the administrative burden. В основном следуя вышеупомянутым рекомендациям, страны с экономикой догоняющего типа делают акцент на различных конкретных средствах облегчения административного бремени.
Partner feedback at the aggregate level broadly mirrors findings on demand and concentration. В обобщенном виде отзывы партнеров в основном совпадают с отзывами в отношении спроса на услуги и областей сосредоточения усилий.
A follow-up survey was conducted and the results were broadly satisfactory. По завершении проекта была проведена оценка его эффективности, принесшая в основном удовлетворительные результаты.
Nevertheless, many of the views expressed remain broadly similar to well-established positions on this issue. Тем не менее, многие из высказанных мнений в основном остаются схожими с прочно закрепившимися позициями по этому вопросу.