Ladies and gentlemen, we are interrupting our regular broadcast... to bring you extraordinary events taking place in the Russian Republic. |
Дамы и господа, мы прерываем наше вещание для экстренного репортажа об экстраординарных событиях, происходящих в России. |
ČST2 launched on 10 May 1970 and was broadcast throughout Czechoslovakia in 1970. |
Телеканал ČST 2 запущен 10 мая 1970 года и начал тогда же полномасштабное вещание в стране. |
The WAAS signals, broadcast from geostationary satellites, support very precise approaches with vertical guidance to runways. |
Сигналы WASS, вещание которых осуществляется со спутников на геостационарной орбите, обеспечивает исключительно точный подлет к взлетно-посадочным полосам с вертикальным наведением. |
Since May 1962, a regular broadcast of the Belarusian Radio has been available for international audience. |
С мая 1962 года ведется регулярное вещание на страны дальнего зарубежья. |
In response the RPF opened its own propaganda radio station, Radio Muhabura, which broadcast from Uganda into Rwanda. |
РПФ начал вещание из Уганды в Руанду передач из собственной радиостанции под названием Радио Мухабура. |
However, only just over 20 of these have been granted actual permission to broadcast ("work permission"). |
Однако лишь немногим больше 20 из них получили непосредственную лицензию на вещание. |
At the same time, Someday Daily will be doing its first internet broadcast. |
В это же время мы будем вести вещание. |
This is central, confirmed the broadcast cut. |
Это центральная, вещание прервано. |
Test broadcast started in January 2011, later in June 2012 official broadcast of TVP1 HD began with the coverage of the UEFA Euro 2012. |
Тестовое вещание началось в январе 2011 года, позже официальная трансляция началась с началом UEFA Euro 2012. |
The following year, NBC bought broadcast rights for $2.5 million and slated the film to air during the February sweeps, then canceled the broadcast two days later due to pressure from the continuing NAACP campaign and concerns of a negative reaction by both viewers and advertisers. |
Уже в следующем году NBC приобрела права на вещание за 2,5 млн долларов, причём запустила его в эфир в феврале, однако два дня спустя отменила трансляцию фильма под давлением со стороны Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения и опасений негативной реакции как зрителей, так и рекламодателей. |
In 2013, a transmission network's capability to carry HDTV resolution was limited by internet speeds and relied on satellite broadcast to transmit the high data rates. |
В 2013 году скорость интернет каналов была непригодна для обеспечения нужд HDTV, поэтому развитие 8K UHD опирается на Спутниковое вещание для передачи данных. |
The six-month broadcast (14.12.1994 - 15.05.1995) covered Europe, North America and Middle East: the territory populated by 550 ml people in total. |
Вещание велось в течение полугода (с 14 декабря 1994 по 15 мая 1995) на Европу, Северную Африку и Ближний Восток - в общей сложности на территорию с населением в 550 миллионов человек». |
1927 - The first long-distance public television broadcast (from Washington, D.C., to New York City, displaying the image of Commerce Secretary Herbert Hoover). |
1927 - Американский учёный Герберт Айвс провёл первое публичное телевизионное вещание на большое расстояние (из Нью-Джерси в Нью-Йорк), передав через телевизионные сети изображение тогдашнего министра торговли Герберта Гувера, будущего президента США. |
Four national television channels now broadcast nationwide, making use of 2,600 television receive-only terminals, thus rendering almost complete national television coverage. |
В настоящее время в Иране вещание осуществляется по четырем национальным телевизионным каналам с использованием 2600 терминалов для приема спутникового телевидения, что обеспечивает почти полный охват страны телевизионным вещанием. |
Family Support started in March 2006 a radio programme broadcast every Monday noon at AM 1390 called ENTRE REDES. |
В марте 2006 года Конфедерация поддержки семьи начала вещание по понедельникам в 12 часов дня в режиме СВ-вещания радиопрограммы под названием «ЭНТРЕ РЕДЕС». |
In his final year at school he took part in a radio show hosted by Jack Davey, Give It a Go, broadcast on the commercial radio station, 2GB. |
В свой последний год в школе он принимал участие в радио-шоу организованым Джеком Дэви, вещание на коммерческой радиостанции, 2GB. |
The institution-building pillar devised a procedure to award permits to broadcast at low power to enable additional broadcasts in certain enclaves, which were under-served by existing media outlets, an initiative that was welcomed by local Kosovo Serb political leaders. |
Компонент организационного строительства разработал процедуру выдачи разрешений на вещание с помощью маломощных сигналов, с тем чтобы можно было обеспечить дополнительное вещание в некоторых анклавах, которые в недостаточной степени обслуживаются существующими средствами массовой информации; местные политические лидеры косовских сербов приветствовали эту инициативу. |
It is symbolic that the TONIS independent television company launched its broadcast in early 1990 with the help of a transmitter (capacity of 1 kW) placed on a tower which had been previously used by KGB to silence foreign radio stations. |
В начале 1990 студия кабельного телевидения «ТОНИС» начинает вещание в эфире с собственного передатчика мощностью 1 киловатт, который был установлен на вышке прежде использовавшейся КГБ в качестве глушителя сигналов зарубежных радиостанций. |
Referring to paragraph 399 of the report, she went on to point out too that two commercial television companies and one commercial radio company had obtained concessions to broadcast throughout Macedonian territory. |
Затем г-жа Стефановска-Сековска напоминает содержание пункта 399 доклада и уточняет, что две коммерческие телекомпании и одна коммерческая радиокомпания получили концессии на вещание на всей территории страны. |
Meanwhile, the Operation's radio station, ONUCI FM, continued to broadcast throughout the country, despite attempts by Mr. Gbagbo's allies to jam its frequency. |
Одновременно радиостанция Операции «ОООНКИ-УКВ» продолжала осуществлять вещание на всей территории страны, несмотря на попытки союзников г-на Гбагбо создать помехи для его работы. |
It was explained to the Committee, upon enquiry, that in order to mitigate the impact of that situation on its activities, the Operation had now entered into a "bridging agreement" that allowed it to broadcast uncensored on existing State radio stations. |
Комитету по его просьбе было разъяснено, что для смягчения последствий такой ситуации для ее деятельности Операция заключила временное соглашение, которое позволяет ей осуществлять бесцензурное вещание на существующих государственных радиостанциях. |
Privately owned media are encouraged, through a positive point-system in broadcast licensing, to include programmes accessible to people with disabilities. |
Частные средства массовой информации поощряются к передаче программ в доступной для инвалидов форме путем предоставления привилегий с точки зрения лицензий на вещание через систему бонусных пунктов. |
This continued for some time after the handover, but today it broadcasts in Tetum and Portuguese with the news also broadcast in Bahasa Indonesia. |
Так продолжалось и в течение определенного времени после передачи данной радиостанции правительству, однако сегодня вещание осуществляется только на языке тетум и португальском, хотя выпуски новостей выходят и на языке бахаса индонесиа. |
Since 7 March 2006, the Radio and Television Supreme Council (RTUK) has granted permission for several private radio and TV stations upon their applications to broadcast in Kurmanji dialect of Kurdish and Zaza language. |
После 7 марта 2006 года Высший совет по радио и телевидению Турции (ВСРТ) выдал лицензии на вещание нескольким частным радиостанциям и телевизионным каналам в соответствии с их ходатайством о вещании на диалекте курдского языка курманджи и языке зазаки. |
At present, the Broadcast Conference Support Section has an overall staffing of 86, consisting of 17 United Nations staff for its television, radio/conference and special events units, and 69 contractual personnel for broadcast audio-visual services. |
В настоящее время персонал Секции вещания и конференционного обслуживания насчитывает 86 человек, 17 из которых являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, отвечающими за телевизионное вещание, радио/конференционное обслуживание и освещение особых мероприятий, и 69 сотрудников, занятых обслуживанием аудиовизуального вещания на контрактной основе. |