Broadcasting was conducted during the daytime due to the fact that the state "Moscow" was broadcast in the evening on the same frequency. |
Вещание производилось в дневное время, так как вечером на той же частоте вещала государственная «Московская программа». |
Huge, when they said it, before the broadcast stopped. |
Огромный, как объявляли по радио, пока ещё шло вещание. |
Thirty of 118 broadcast stations broadcast in at least two languages; 18 provide regular programmes in Roma. |
Тридцать из 180 вещательных станций используют по крайней мере два языка; 18 станций ведут регулярное вещание на цыганском языке. |
On the weekend of the presidential election, special programmes were broadcast by the United Nations, while on election day, 19 September, Radio MINURCA broadcast the entire day. |
В пятницу и субботу, непосредственно перед президентскими выборами, Организация Объединенных Наций обеспечила вещание специальных программ, а в день выборов, 19 сентября, "Радио МООНЦАР" вело вещание целый день. |
Radio Okapi has started to broadcast local programmes in Bukavu and Kindu. |
«Радио Окапи» начало местное вещание в Букаву и Кинду. |
No broadcast licence should be granted by the Government to any individual or political party which will not provide such facilities for divergent viewpoints to be heard. |
Правительство не должно выдавать разрешения на вещание лицам или политическим партиям, не собирающимся использовать эти средства для выражения несхожих позиций. |
During the United Nations administration, Radio UNTAET was broadcast in four languages - English, Tetum, Portuguese and Indonesian. |
При Временной администрации Организации Объединенных Наций Радио ВАООНВТ вело вещание на четырех языках: английском, тетум, португальском и индонезийском. |
It was His Majesty the King who suggested that the 15 channel broadcast without advertisements be extended to 24 hours as a means to relieve the stress of the people. |
Именно по предложению Его Величества Короля началось круглосуточное вещание без рекламных пауз по 15 каналам в интересах населения страны. |
A note verbale officially requesting a broadcast licence for UNAMID radio was submitted on 21 January, along with all the required technical documents, to the Government of the Sudan, which has yet to respond. |
Вербальная нота с официальной просьбой о предоставлении лицензии на вещание радиостанции ЮНАМИД была направлена 21 января вместе со всей требуемой технической документацией правительству Судана, которое еще на нее не дало ответа. |
The Sudan Radio and Television Commission has stated that UNMIS will not be able to broadcast independently in Darfur or areas in east Sudan, but may be allowed some airtime on Government transmitters. |
Суданская комиссия по радио и телевидению заявила, что МООНВС не сможет вести независимое вещание в Дарфуре или в районах на востоке Судана, однако ей может быть выделено некоторое эфирное время на государственных каналах вещания. |
Media diversity in the sense of ensuring minority access can be promoted in a number of ways, including through the broadcast licensing process and by providing subsidies to minority print media. |
Обеспечение медийного разнообразия с точки зрения доступа меньшинств может осуществляться различными способами, в том числе в рамках процесса выдачи лицензий на вещание и предоставления субсидий принадлежащим меньшинствам печатным средствам массовой информации. |
The availability of an objective and high-quality 15-minute daily broadcast has been especially useful to media outlets, mainly in the developing world, that do not have a correspondent based at the United Nations. |
Объективное и качественное 15-минутное ежедневное вещание особенно полезно для местных средств массовой информации, главным образом в развивающихся странах, которые не имеют своих корреспондентов при Организации Объединенных Наций. |
Regulation 5 of the Television (Programmes) Regulations previously required television licensees to broadcast news reports from sources or services approved by the Broadcasting Authority. |
На основании правила 5 положений о телевизионном вещании (программы) от лиц, получивших лицензии на телевизионное вещание, заранее требовалось передавать новости, полученные из источников или от служб, одобренных Комитетом по радиовещанию и телевидению. |
Both radio stations broadcast in English and Samoan, one around the clock and the other for 18 hours a day. |
Обе станции ведут вещание на английском и самоанском языках, одна - круглосуточно, другая - 18 часов в сутки. |
Several social organizations broadcast educational radio programmes, particularly in the Ecuadorian Amazon region, the home of various indigenous peoples and nationalities. |
Различные общественные организации осуществляют вещание по радио учебных программ, особенно в амазонском регионе Эквадора, где проживают многочисленные коренные национальности и народности. |
In rural areas, radio programmes are broadcast in Mayan languages, though there are some gaps in coverage. |
В сельских районах ведется вещание радиопередач на языках майя, однако некоторые проблемы в этой связи пока еще сохраняются. |
Over 37 per cent of the 89 licensed radio stations in Kosovo broadcast in minority languages and 3 per cent operate in more than one language. |
Более 37 процентов из 89 радиостанций в Косово, имеющих лицензии, ведут вещание на родных языках меньшинств, а 3 процента - более чем на одном языке. |
Within this framework some licensed operators broadcast in the communities of national minorities such as "Prespa Radio", which broadcasts in the Macedonian language. |
В рамках этого законодательства ряд получивших лицензии станций организует вещание для общин национальных меньшинств, в частности "Радио Преспи", которое вещает на македонском языке. |
Video signal acquisition for dual purpose. broadcast television and webcast. |
видеосъемка для двух целей: телевизионное и сетевое вещание. |
With the advent of satellite and local channels there has been a huge increase in the number of television channels which broadcast in Egypt without any interference or censorship. |
С появлением спутниковых и местных каналов произошел бурный рост числа телевизионных станций, которые осуществляют вещание повсюду в Египте без какого-либо вмешательства или цензуры. |
With regard to cultural rights, ethnic and religious minorities such as the Kurds, Turkmen, Assyrians and Syriacs have satellite channels that broadcast in their languages, in addition to magazines and books. |
В отношении культурных прав этнические и религиозные меньшинства, такие как курды, туркмены, ассирийцы и сирийцы, располагают спутниковыми каналами, вещание на которых осуществляется на их родных языках, а также соответствующими журналами и книгами. |
Under these provisions, broadcasters ensure proper broadcasting so that no broadcast programme will threaten public safety or good morals, etc. by justifying or encouraging dissemination and incitement of racial discrimination and violence. |
Согласно этим положениям радио- и телекомпании обязаны осуществлять вещание с должным соблюдением установленных норм, с тем чтобы программы вещания не наносили ущерба государственной безопасности и не нарушали норм морали посредством оправдания или поощрения распространения идей дискриминации и насилия и подстрекательства к ним. |
In addition, 3-hour daily short-wave radio programme on civic education, news and elections in 5 languages produced and broadcast |
Помимо этого, была организована подготовка и выпуск ежедневных трехчасовых радиопрограмм коротковолнового вещания, посвященных гражданскому воспитанию, новостям и выборам, при этом вещание осуществлялось на пяти языках |
When Radio Liberty had announced plans to broadcast in the languages of ethnic minorities in the North Caucasus, the Minister for the Press had issued an unofficial warning to the company. |
Когда радиостанция "Радио Свобода" объявила о своих планах начать вещание на языках этнических меньшинств на Северный Кавказ, министерство печати издало неофициальное предупреждение этой компании. |
Of 111 broadcast stations licensed, 39 mainly or exclusively served minority communities, 21 broadcast in at least two languages, 10 broadcast partly in Roma, and at least two for the Ashkali community. |
Из 111 лицензированных станций вещания 39 обслуживают главным образом или исключительно общины меньшинств, 21 ведет вещание по меньшей мере на двух языках, 10 транслируют программы частично на цыганском языке и по меньшей мере две обслуживают общину ашкалия. |