Frankfurt's first radio station was the Südwestdeutsche Rundfunkdienst AG (Southwest German Broadcast Service), founded in 1924. |
Первой городской радиостанцией была Südwestdeutsche Rundfunkdienst, которая начала вещание в 1924 году. |
Broadcast of TVP2 HD began in June 2012 with the coverage of the UEFA Euro 2012. |
Вещание TVP2 HD началось в июне 2012 с началом UEFA Euro 2012. |
Broadcast unscrambled via the Anik E1 satellite, TVNC carries 100 hours of programming per week in 11 different Aboriginal languages and dialects plus English. |
Осуществляя прямое вещание через спутник "Аник Е1", ТСРК ведет вещание в течение 100 часов в неделю на 11 различных языках и диалектах коренных народов, а также на английском. |
Broadcast via the Internet of human rights events at United Nations Headquarters on 10 and 11 December 1998) |
Вещание через Интернет о мероприятиях в области прав человека, проведенных в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 10 и 11 декабря 1998 года |
For instance, TV Specter, covering both Javakheti and Kvemo Kartli regions, broadcasts in Russian and Armenian; Parvana TV and ATV-12 broadcast in Armenian. |
Например, ТВ Спектр, вещающий на районы Джавахети и Квемо-Картли, ведет вещание на русском и армянском языках; Парвана ТВ и АТВ-12 передают на армянском языке. |
Furthermore, Section 3(3) to the Telecommunications Rules determines that during broadcasts the concession holder shall take all required steps to ensure that no broadcast contents are liable to incite to discrimination on ground of race, origin, religion, nationality and gender. |
Кроме того, пункт З статьи З Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола. |
Under article 32 of the Elections Code, candidates and political parties are entitled to free airtime on channels belonging to television and radio organizations that are covered by article 30, paragraph 16, of the Code and broadcast in areas in which elections are taking place. |
Согласно статье 32 Кодекса о выборах Кыргызской Республики кандидаты, политические партии имеют право на предоставление им бесплатного эфирного времени на каналах телерадиоорганизаций, подпадающих под действие пункта 16 статьи 30 указанного Кодекса и осуществляющих телевизионное вещание и радиовещание на территории, на которой проводятся выборы. |
Local TV and radio stations broadcast programs in languages of national minorities, newspapers and magazines are disseminated also in minority languages. |
Местными каналами телевидения и радиостанциями ведется вещание на национальных языках меньшинств, и на языках меньшинств распространяются также газеты и журналы. |
Some international radio stations have been licensed to operate on FM frequencies in Rwanda (These include BBC, DW, VOA and RFI) and some of them (BBC and VOA) broadcast their popular programmes in the national language Kinyarwanda). |
Некоторые международные радиостанции получили лицензии на вещание в Руанде в диапазоне УКВ (К ним относятся Би-би-си, ДВ, Голос Америки и Радио Франс Интернасьональ), а некоторые из них (Би-би-си и Голос Америки) ведут трансляцию своих популярных программ на национальном языке киньяруанда. |
Digital broadcasting will be introduced in border areas and provincial centres in 2012 and 2013. In 2014 and 2015, the digital broadcast area will be expanded to include the central areas of the country. |
В 2012 - 2013 годах будет введено цифровое вещание в приграничных зонах и областных центрах, в 2014 - 2015 годах в зону цифрового вещания будут включены центральные регионы страны. |
In accordance with Article 6 of the Telecommunications Law and article 46 (a) (2) of the Second Authority for Television and Radio Law, the cable TV concession holders shall not transmit any broadcast which contains racial incitement. |
В соответствии с положениями пункта 25 статьи 6 Закона о связи) и подпункта 2 пункта а) статьи 46 Закона о вспомогательном органе за деятельностью телевидения и радио владельцам лицензий на вещание с помощью кабельного телевидения запрещается передавать в эфир любые материалы, способствующие разжиганию расизма. |
Notice The Scheduled Program will be interrupted for a Special Broadcast |
Мы прерываем вещание для специального объявления от Интерпола. |
Broadcast - radio and television (2.3.4) |
Широкое вещание - радио и телевидение (2.3.4) |
Broadcast 3,750 minutes of radio programmes on disarmament, demobilization and reintegration on 30 radio stations and 6 radio spots |
Производилось вещание 3750 минут радиопрограмм по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции на 30 радиостанциях и в 6 радиоточках |
109.109. Expand media freedoms across print, online and, in particular, broadcast platforms, notably by ending its ban on foreign broadcasts on FM radio frequencies and eliminating new restrictions on the broadcast of foreign language television programs (Canada); |
109.109 расширить свободу средств массовой информации для печатной прессы, публикаций в Интернете и, в особенности, для вещательных организаций, прежде всего отменив запрет на иностранное вещание на радиочастотах УКВ и сняв недавно введенные ограничения на трансляцию телевизионных программ на иностранных языках (Канада); |
It's called a citizen broadcast. |
Это называется гражданское вещание. |
Copy that. Central, kill the broadcast. |
Центральная, прекратите вещание. |
Central, kill the broadcast. |
Центральная, прекратите вещание. |
This ends the KBAL broadcast day. |
На этом вещание КБАЛ заканчивается. |
We interrupt this broadcast with breaking news: |
Мы прерываем вещание важными новостями: |
'This is an emergency broadcast from the BBC. |
Это экстренное вещание из ВВС. |
We can't shut the broadcast down. |
Мы не можем прекратить вещание. |
I'll give you the nationwide broadcast. |
Я дам вам общенациональное вещание. |
This concludes our broadcast day. |
Мы завершаем наше вещание. |
Businesses can disseminate vital AIDS information through print, broadcast and billboard advertising space. |
Предприятия могут распространять жизнено важную информацию о СПИДе через печать, вещание и размещение рекламы. |