Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Обширный

Примеры в контексте "Broad - Обширный"

Примеры: Broad - Обширный
The United Nations broad experience spanning conflict prevention, mediation, peacekeeping, humanitarian and election assistance, reconstruction and sustainable development must be fully exploited in conjunction with inputs from international financial institutions, non-governmental organizations, civil society and the private sector. Обширный опыт Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов, посредничеству, поддержанию мира, оказанию гуманитарной помощи, помощи в проведении выборов, по восстановлению и устойчивому развитию должен полностью использоваться при участии международных финансовых институтов, неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора.
I am convinced that your attested diplomatic skills and your broad experience will make it possible for us to reach the agreements necessary to break the stalemate in the Conference and to guide its activities towards substantive work. Я уверен, что Ваши признанные дипломатические способности и обширный опыт позволят нам достичь необходимых договоренностей, с тем чтобы преодолеть препятствия, встающие на пути Конференции и перевести ее усилия в русло предметной работы.
It encompasses a broad spectrum of experiences, including a subjective evaluation attached to age and biological ageing as influenced by genetics, anxieties and exposure to environmental hazards. Он включает в себя обширный опыт, в том числе субъективную оценку возраста и биологического старения под влиянием генетических факторов, волнений и подверженности неблагоприятным экологическим условиям.
The major strengths of ODCCP were its clear mandates, the high priority of its issues on the intergovernmental policy agenda and its broad range of expertise. Основными преимуществами УКНПП являются его четкие мандаты, уделение первоочередного внимания его проблематике на межправительственном уровне и его обширный опыт.
UNICEF is gaining broad experience in working with religious leaders to reduce stigma and discrimination and to support vulnerable groups in several regions and countries. ЮНИСЕФ накапливает обширный опыт работы с религиозными лидерами в деле борьбы с практикой клеймения позором и дискриминации и в деле поддержки уязвимых групп населения в ряде регионов и стран.
The Committee welcomes the adoption of the new Constitution in 2010, which contains a broad catalogue of human rights that lays the foundation for the promotion of an inclusive multi-ethnic Kenyan society, addressing inequalities and eliminating discrimination. Комитет приветствует принятие в 2010 году новой Конституции, которая содержит обширный перечень прав человека и обеспечивает основу для поощрения инклюзивного многоэтнического кенийского общества, а также предусматривает устранение неравенства и ликвидацию дискриминации.
The broad list of RACs reflects the cross cutting nature of desertification/land degradation and the wide spectrum of measures that can be put in place in response to these complex phenomena. З. Обширный перечень КСД отражает сквозной характер проблем опустынивания/деградации земель и включает в себя широкий ряд мер, которые можно осуществить для борьбы с указанным комплексным явлением.
We welcome the strengthening international trend towards achieving this objective, and hope it will be confirmed when Italy and a broad alliance of countries present a resolution on the moratorium in the upcoming months. Мы рады усилению международной тенденции к достижению такой цели и надеемся, что она будет закреплена, когда Италия и обширный альянс стран-единомышленниц внесут на рассмотрение резолюцию о таком моратории.
Recognising this gap, the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) took an initiative in 2008 and established a Business Advisory Board on PPPs, comprising high-level business leaders with broad experience in PPPs. З. Признавая наличие такого пробела, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в 2008 году выступила с инициативой создания Делового консультативного совета по ГЧП в составе крупных предпринимателей, имеющих обширный опыт в области ГЧП.
It also aimed to draw lessons from developments within the treaty body system, as it was keen to ensure that the broad spectrum of the United Nations human rights experience enriched its work. Она также предпринимала усилия по изучению опыта, накопленного в ходе развития системы договорных органов, а также выразила заинтересованность в том, чтобы обширный опыт Организации Объединенных Наций в области прав человека положительно сказывался на ее работе.
Although the President's specific powers are relatively limited, the broad nature of the role combined with the incumbent's personal status as the foremost leader of the independence struggle created a great potential for the blurring of responsibilities with regard to governance. Хотя конкретные полномочия президента относительно ограничены, обширный характер выполняемых им функций в сочетании с его личным статусом основного лидера борьбы за независимость создали значительные предпосылки для различного понимания полномочий в области управления.
With regard to questions about the advisory board that was to be established to provide input on financing and location options, a broad list of possible candidates had been developed. Что касается вопросов о консультативном совете, который должен быть учрежден для того, чтобы обеспечить представление информации о вариантах финансирования и временного размещения, то подготовлен обширный перечень возможных кандидатов.
There is broad consensus among scientists that the scientific understanding of the ongoing climate change is sufficient to warrant taking urgent action in order to mitigate the impact of future climate change, including both the environmental impacts and the socio-economic consequences. Среди ученых сложился обширный консенсус, согласно которому научное понимание происходящего изменения климата является достаточным для оправдания необходимости принятия безотлагательных мер по смягчению последствий изменения климата в будущем, включая как экологические, так и социально-экономические последствия.
As the Advisory Committee's broad mandate had not been restricted since 1946, it would be helpful if delegations could inform him of specific instances in which it had exceeded its mandate. Учитывая, что начиная с 1946 года обширный круг полномочий Консультативного комитета не подвергался никаким ограничениям, было бы желательно, чтобы делегации сообщили ему о конкретных случаях превышения Комитетом своих полномочий.
Enhanced cooperation between the African Union and the United Nations system is another important area of work, because it would enable the Union to benefit from the Organization's expertise and broad experience in the area of peacekeeping. Укрепление сотрудничества между Африканским союзом и системой Организации Объединенных Наций является еще одной важной областью деятельности, поскольку подобное сотрудничество позволит Союзу использовать знания и обширный опыт Организации в области миротворчества.
I also wish to thank the Secretary of the Committee, Mr. Mohamed Sattar, whose broad experience and high level of professionalism made a significant contribution to the success of the work of the Commission. Хочу также поблагодарить Секретаря Комитета г-на Мохаммада Саттара, чей обширный опыт и высокий профессионализм в значительной мере способствовали успеху работы Комитета.
This publication provides a broad review of FDI trends in Latin America and the Caribbean, offers a comprehensive discussion of investment flows to the Andean Community countries and analyses flows from transnational banks to the banking sector in the region. В этом издании представлен обширный обзор тенденций в области прямых иностранных инвестиций в Латинской Америке и Карибском бассейне и изложена обширная дискуссия по вопросам притока инвестиций в страны Андского сообщества и содержится анализ притока финансовых средств, поступающих из транснациональных банков в банковский сектор региона.
In this regard, we believe that it would be appropriate to approach international organizations that have broad experience in combating transnational organized crime - in particular, Interpol - to assist us in that work. В этой связи мы полагаем, что было бы приемлемо обратиться к международным организациям, которые имеют обширный опыт борьбы с транснациональной организованной преступностью - в частности, к Интерполу - с просьбой помочь нам в этой работе.
At the national level, we have developed a broad set of laws to combat terrorism and created a special administrative institution, as the national authority in this field, headed by the Deputy Minister of Citizen Security, within the Ministry of the Interior and Justice. На национальном уровне мы разработали обширный свод законов по борьбе с терроризмом и создали специальный административный институт в качестве национального органа в этой области во главе с заместителем министра гражданской безопасности, при министерстве внутренних дел и юстиции.
In connection with money laundering, we have broad regional experience in addressing its connections to terrorism, as well as links with other organizations, such as the Inter-American Bank, that have cooperated closely with us. В отношении «отмывания денег» у нас обширный региональный опыт в вопросе о связях с терроризмом, а также в области взаимодействия с другими организациями, такими, как Межамериканский банк, который тесно сотрудничает с нами.
I have broad experience of deep-sea habitats including seamounts, coral mounds, submarine canyons, mid-ocean ridges, abyssal plains, continental margins, as well as seabed fauna from microbial communities to fish. У меня накоплен обширный опыт в изучении обитателей морских глубин, подводных гор, коралловых возвышенностей, подводных каньонов, горных хребтов открытого моря, абиссальных равнин, подводных окраин континента-материка, а также фауны морского дна - от колоний микробов до рыб.
In addition to the introduction and executive summary sections, programme results presents a broad analysis of the programme portfolio, examining the distribution of demand and expenditure as well as, and progress made against targets set by country programmes. В дополнение к введению и резюме, в разделе, посвященном результатам осуществления программ, представлен обширный анализ портфеля программ, включая анализ распределения спроса и расходов, а также прогресса в достижении целевых показателей по страновым программам.
170.214. Maintain updating the economic model, as a way to preserve the gains achieved by the Cuban people and to continue developing the broad potentials of Cuba and human resources (Bahrain); 170.214 продолжать обновление экономической модели в целях закрепления успехов, достигнутых кубинским народом, и продолжать развивать обширный потенциал Кубы и ее кадровых ресурсов (Бахрейн);
The scope of the topic was very broad since it encompassed the entire business cycle and a wide range of issues. Рамки темы весьма широки, поскольку она охватывает весь бизнес-цикл и обширный круг вопросов.
The agenda of the Commission, reflecting its broad terms of reference, is wide in scope. Повестка дня Комиссии, отражающая широкий круг ее полномочий, включает обширный перечень вопросов.