Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Обширный

Примеры в контексте "Broad - Обширный"

Примеры: Broad - Обширный
It has been widely discussed and draws on a broad variety of experience, research and expertise. Она широко обсуждалась различными сторонами, и для ее разработки использовался обширный опыт, результаты многих исследований и профессиональные знания.
The Meeting highlighted the importance of the interaction of the CTC with regional organizations, which have gained valuable and broad experience in combating terrorism. Совещание высветило важность взаимодействия КТК с региональными организациями, которые накопили ценный и обширный опыт в борьбе с терроризмом.
We are confident that your broad experience and ability will make Portugal's presidency a high-water mark in this exceptional anniversary marking half a century of the United Nations Organization. Мы убеждены, что Ваш обширный опыт и способности приведут к тому, что руководство представителя Португалии станет важной вехой в работе этой исключительно важной юбилейной сессии, знаменующей полвека деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee's relatively broad mandate allows it to take action in a large number of cases, even though its staff is small. Сравнительно обширный мандат Комитета позволил ему, несмотря на ограниченность его кадровых ресурсов, принять надлежащие меры в целом ряде случаев.
A broad alliance of United Nations agencies is collaborating with UNICEF and has taken specific actions to support the agenda and goals of A World Fit for Children. Обширный альянс учреждений Организации Объединенных Наций сотрудничает с ЮНИСЕФ и уже принял конкретные меры по поддержке повестки дня и целей документа «Мир, пригодный для жизни детей».
As a first step in the process, the organizations issued a joint statement which presented a broad set of principles on which reserves estimations and definitions should be based. В качестве первого шага на этом пути указанные организации издали совместный документ, содержащий обширный перечень принципов, на которые должны опираться оценки и определения запасов.
I express our commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his broad experience and diplomatic skills. Я выражу наше общее мнение, если скажу, что мы все возлагаем большие надежды на его обширный опыт и дипломатическое мастерство.
They represent areas in which UNDP has broad expertise, or in which the Special Unit may already be active, thus rendering them effective vehicles for facilitating such cooperation. Они относятся к областям, в которых у ПРООН имеются обширный опыт и квалифицированные специалисты или в которых, возможно, уже действует Специальная группа, благодаря чему они служат эффективными механизмами содействия такому сотрудничеству.
Provides broad thematic coverage on political, economic, corporate and social economic governance Обеспечивает обширный тематический охват по вопросам политического, экономического, корпоративного и социально-экономического управления
She recalled that Mexico had conducted a broad and open series of dialogues with all stakeholders, including NGOs and the private sector. Она напомнила о том, что Мексика проводит обширный и открытый диалог со всеми заинтересованных кругами, включая НПО и частный сектор.
As a result, the Facility had a broad set of competencies in addition to the ability to mobilize as much funding as the combined capacity of its partners allowed. В результате Фонд приобрел обширный опыт и способность мобилизовать столько средств, сколько позволяет совокупный потенциал его партнеров.
In preparing the study, the secretariat gathered information from Governments and other sources to enable the committee to consider a broad range of relevant data. При подготовке исследования секретариат использовал информацию, полученную от правительств и из других источников, с тем чтобы дать Комитету возможность принять к рассмотрению обширный спектр соответствующих данных.
He noted with appreciation that the Scientific Committee had undertaken a broad review of the sources of ionizing radiation and of its effects on human health and the environment. Оратор выражает признательность Научному комитету за проведенный обширный обзор источников ионизирующей радиации и ее воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
I am confident that your broad diplomatic experience will contribute positively to our debates concerning developments on the questions of disarmament and the strengthening of international peace and security. Я убежден, что Ваш обширный дипломатический опыт будет позитивным образом способствовать нашим обсуждениям по вопросам разоружения и укрепления международного мира и безопасности.
A detailed description of the work to be undertaken during the preparation phase is set out in paragraphs 49 and 50 of the report, and table 1 presents a broad implementation timeline. Подробное описание работы в период подготовки приводится в пунктах 49 и 50 доклада, а в таблице 1 представлен обширный график осуществления.
The Unit has a legal advisor with broad experience in gender affairs and in issues relating to the fundamental human rights of women who have been victimized by the armed conflict. Кроме того, в Отделе работает женщина-юридический консультант, имеющая обширный опыт работы по гендерной проблематике и обеспечения прав человека и основных прав женщин, подвергшихся виктимизации в ситуации вооруженного конфликта.
By providing a broad array of statistical measures relating to the production and financial activities of TNCs, operational data give deeper insights that would otherwise not be available. Предоставляя обширный массив статистических показателей, касающихся производственной и финансовой деятельности ТНК, данные об операциях позволяют лучше понять ситуацию, чем это было бы в обратном случае.
The establishment of the Peacebuilding Commission is intended to create a new dynamic, bringing together the broad experience of the United Nations spanning conflict prevention, mediation, peacekeeping, respect for human rights, the rule of law, humanitarian assistance, reconstruction and long-term development. Создание Комиссии по миростроительству призвано создать новую динамику, объединив обширный опыт Организации Объединенных Наций в разнообразных областях: от предотвращения конфликтов, посредничества, поддержания мира до соблюдения прав человека, верховенства права, гуманитарной помощи, восстановления и долгосрочного развития.
In particular, the establishment of a post of Deputy Force Commander could be of great importance for UNMIS, given its complex tasks and broad area of operation. В частности, учреждение должности заместителя Командующего Силами может иметь огромное значение для МООНВС, учитывая комплексный характер ее задач и обширный район действия.
In this manner, the broad experience of finance officers familiar with both Headquarters and field operations can be utilized to the maximum benefit of the Organization. Это позволит с максимальной отдачей для Организации использовать обширный опыт финансовых сотрудников, прекрасно разбирающихся в специфике деятельности как Центральных учреждений, так и операций на местах.
Your task will definitely not be easy but we are confident that your wisdom and broad experience will help guide our Organization in discharging its leadership role in world affairs. Ваша задача, несомненно, не будет легкой, но мы уверены, что Ваши мудрость и обширный опыт помогут Организации играть роль лидера в мировых делах.
CRC was deeply concerned that the broad and imprecise nature of Brunei Darussalam's general reservation to the Convention on the Rights of the Child potentially negates many of its provisions and principles. КПР был глубоко обеспокоен тем, что обширный и лишенный конкретики характер общей оговорки Брунея-Даруссалама к Конвенции о правах ребенка потенциально отвергает многие ее положения и принципы.
Given your broad experience in international relations, and in particular your expertise in the field of disarmament, I am confident that you will guide the work of this Committee to a successful conclusion. Учитывая Ваш обширный опыт в международных отношениях, и в частности Ваши особые знания в сфере разоружения, я убежден, что Вы приведете работу этого Комитета к успешному завершению.
Another representative noted that a results-oriented document reflecting the national reports on implementation of the Habitat Agenda would be more useful than a broad and general document. Другой представитель отметил, что ориентированный на конкретные результаты документ, в котором были бы отражены национальные доклады об осуществлении Повестки дня Хабитат, был бы более полезным, нежели обширный и общий по содержанию документ.
Although it was true that the Puerto Rican people themselves had to seek a solution to the problem, as they had been doing in Vieques, they needed the Committee's support and its broad experience in order to facilitate decolonization. Если справедливо то, что народу Пуэрто-Рико самому надлежит искать решение проблемы, как он делает это на Вьекесе, то в целях осуществления деколонизации ему также необходимо иметь возможность рассчитывать на поддержку и обширный опыт Комитета.