Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Bringing - Приведение"

Примеры: Bringing - Приведение
(b) Bringing national legislation in line with the Migrants Protocol through the provision of legislative assessment tools and model legislation. Ь) приведение внутреннего законодательства в соответствие с положениями Протокола о мигрантах посредством предоставления механизмов для оценки законодательства и типового законодательства.
Bringing stocks in line with required level Приведение наличных запасов в соответствие с объемом потребностей
(c) Bringing forensic medicine and pathology services up to internationally acceptable standards to enable them to provide forensic evidence to criminal investigations; с) приведение служб судебной медицины и патологической анатомии в соответствие с международно признанными стандартами, с тем чтобы они могли обеспечивать судебно-медицинские экспертизы для проведения уголовных расследований;
Bringing domestic legislation into line with international instruments ratified by the Democratic Republic of the Congo and transmitting the corresponding instruments of ratification for treaties to which it is a party to the proper bodies приведение национальных законов в соответствие с ратифицированными международными договорами, а также передача компетентным органам документов о ратификации договоров, участницей которых является Демократическая Республика Конго;
(a) Bringing the health care information system into line with the objectives of health care, its functions and structures, as well as managerial skills for solving health problems on a priority basis; а) приведение системы информации о медицинском обслуживании в соответствие с целями медицинского обслуживания, его функциями и структурой, а также приобретение управленческого опыта для решения проблем здравоохранения в приоритетном порядке;
Bringing language policy in all government agencies, spheres of education and culture, and mass media into line with the Constitution and the Law on the Usage of Languages in the Territory of the Republic of Moldova; приведение языковой политики во всех органах государственной власти, в сферах образования и культуры, в средствах массовой информации в соответствие с Конституцией и Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова;
bringing energy prices to world market prices while protecting social interest; making the exploitation of energy resources, electricity generation and transmission приведение цен на энергию в соответствие с ценами мирового рынка при одновременном обеспечении защиты социальных интересов;
Work is under way on a draft outline plan aimed at improving the system of juvenile justice in Turkmenistan and bringing it into line with international standards. В настоящее время ведется работа над проектом Концепции по совершенствованию системы ювенальной юстиции в Туркменистане, направленной на приведение системы правосудия по делам несовершеннолетних в соответствие с международными стандартами.
Most proposed amendments were aimed at bringing the English, French and Russian versions into line with the German version, and were adopted. Большинство предложенных изменений были направлены на приведение текстов на английском, русском и французском языках в соответствие с текстом на немецком языке и были приняты.
Hezbollah's 1985 manifesto listed its three main goals as "putting an end to any colonialist entity" in Lebanon, bringing the Phalangists to justice for "the crimes they perpetrated", and the establishment of an Islamic regime in Lebanon. В своём манифесте 1985 года организация объявила тремя своими основными целями: «выдворение любых колониальных учреждений из Ливана», «приведение фалангистов к ответу за их преступления», и установление в стране исламского режима.
The bulk of this sum will be used for activities related to the development of transport infrastructure, specifically road works intended to allow the raising of permitted axle loads and the number of road trains on international transport corridors, bringing them up to European standards. Основная часть этих средств приходится на мероприятия, связанные с развитием транспортной инфраструктуры и, в частности, с проведением дорожных работ с целью повышения допустимых осевых погрузок и увеличение общей массы автопоездов на маршрутах международных транспортных коридоров, приведение их к уровню европейских стандартов.
Furthermore, a method for detecting MUC1 protein in human biological fluids is defined, the method comprising bringing the above-mentioned biological fluid into contact with the nano-antibody produced and detecting the binding of the nano-antibody with the MUC1 protein. При этом определен способ детекции белка MUC1 в биологических жидкостях человека, включающий приведение в контакт указанной биологической жидкости с созданным наноантителом и детектирование связывания наноантитела с белком MUC1.
The National Institute for Democracy and Human Rights under the Office of the President is currently working with the UNICEF office in Turkmenistan on a draft outline to improve the juvenile justice system in Turkmenistan, with the aim of bringing it into line with international standards. В настоящее время Туркменским национальным институтом демократии и прав человека при Президенте Туркменистана с представительством ЮНИСЕФ в Туркменистане ведется работа над проектом Концепции по совершенствованию системы ювенальной юстиции в Туркменистане, направленной на приведение системы правосудия по делам несовершеннолетних в соответствие с международными стандартами.
standards and norms, progress in updating them and bringing them into line with international norms and standards adopted under various regional and global treaties. Этот анализ целесообразно подкрепить оценками эффективности действия конкретных государственных стандартов и норм, как идет процесс их обновления и приведение в соответствие с международными стандартами и нормами, принятыми по различным региональным и глобальным соглашениям.
Bringing national laws into line with international conventions carries costs that are often disproportionate for the small countries. Приведение национальных законов в соответствие с международными конвенциями зачастую ложится непропорционально большим грузом на плечи малых государств.
Bringing the building up to current standards and codes, including barrier-free criteria, will take a number of years depending upon which development option Member States decide on. Приведение здания в соответствие с современными стандартами и нормами, включая критерии, предусматривающие отсутствие препятствий для доступа, займет несколько лет, и исходя из этого государства-члены принимают решение о варианте строительства.