Английский - русский
Перевод слова Bringing
Вариант перевода Приведение

Примеры в контексте "Bringing - Приведение"

Примеры: Bringing - Приведение
Ms. FARACIK (Poland), responding to question 6, said that in 2002 the principle of non-discrimination had been incorporated in the Labour Code, thus bringing domestic regulations into line with EU standards. Г-жа ФАРАЦИК (Польша), отвечая на вопрос 6, говорит, что в 2002 году принцип недискриминации был включен в Трудовой кодекс, что обеспечило приведение внутреннего законодательства в соответствие с нормами ЕС.
Referring to paragraph 48 of the State party's report, she asked whether the Government might consider bringing chapters 46 and 47 of the Code of Criminal Procedure in line with article 3 of the Convention. Ссылаясь на пункт 48 доклада, г-жа Бельмир спрашивает, могло бы государство-участник предусмотреть приведение глав 46 и 47 Уголовно-процессуального кодекса в соответствие со статьей 3 Конвенции.
He asked the delegation to provide further information on the relationship between the various minorities and to indicate the nature of the reforms outlined in paragraph 113 of the report aimed at bringing criminal law in line with Article 4 of the Convention. Он просит делегацию дать более подробные сведения об отношениям между этими меньшинствами и указать, в чем будут состоять реформы, упомянутые в пункте 113 доклада, целью которых является приведение уголовного законодательства в соответствие со статьей 4 Конвенции.
bringing the number of positions and staff members at each grade into equilibrium; приведение в соответствие штатного расписания и количества работающих на должностях каждого класса;
In its reply, Morocco reaffirmed its commitment and adherence to international human rights instruments and recalled that it was engaged in a process aimed at bringing its national legislation in line with international standards. В своем ответе Марокко подтвердило свою приверженность выполнению международных документов в области прав человека и напомнило, что страна участвует в процессе, направленном на приведение ее национального законодательства в соответствие с международными стандартами.
A draft of the Law "On Advocacy" for bringing Ukrainian legislation into compliance with European standards is now before the Verkhovna Rada of Ukraine for consideration. В настоящее время на рассмотрении Верховной Рады Украины находится законопроект "Об адвокатской деятельности", который направлен на приведение украинского законодательства в соответствие с европейскими стандартами.
By this I mean translating that goal into an operational strategy and bringing it into conformity with other mission objectives, while respecting the neutrality and impartiality that should guide all blue helmet operations. Под этим я подразумеваю претворение этой цели в оперативную стратегию и приведение ее в соответствие с другими оперативными задачами при соблюдении нейтралитета и беспристрастности, которыми «голубые каски» должны руководствоваться во всех своих операциях.
ILO, in collaboration with several members of the Global Migration Group, has launched a "fair recruitment" initiative aimed at collecting information on international recruitment practices and assisting countries in bringing laws, policies and enforcement mechanisms in line with international labour standards. МОТ в сотрудничестве с рядом членов Группы по проблемам глобальной миграции приступила к осуществлению инициативы «справедливое трудоустройство», направленной на сбор информации о различных видах международного трудоустройства и оказание помощи странам в приведение законов, политики и механизмов обеспечения их выполнения в соответствие с международными трудовыми нормами.
Continue bringing national legislation into line with changes in its economic model and in accordance with the treaties to which it is party (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 170.19 продолжать приведение национального законодательства в соответствие с изменениями экономической модели Кубы и с договорами, участником которых она является (Венесуэла (Боливарианская Республика));
The ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is one more step in the Republic of Armenia towards bringing the protection of human rights and fundamental freedoms into compliance with the international standards. Ратификация Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений - это очередной шаг Республики Армения, направленный на приведение защиты прав человека и основных свобод в соответствие с международными нормами.
The major development to be expected with regard to the penal proceedings in 2000 is bringing the normative standards into line with the spirit and principles of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the European Prison Rules. Ожидается, что основным изменением в отношении пенитенциарной системы в 2000 году станет приведение нормативных стандартов в соответствие с духом и принципами принятых Организации Объединенных Наций Стандартных минимальных правил обращения с заключенными и Европейскими пенитенциарными правилами.
The Centre for Human Rights planned to provide his country with substantial support for the Government's actions aimed at bringing the administration of justice into conformity with international human rights standards and at setting up a programme to train students and members of the police and the army. Центр по правам человека планирует оказать его стране значительную поддержку в осуществлении действий правительства, направленных на приведение системы отправления правосудия в соответствие с международными стандартами в области прав человека и создание программы подготовки студентов, а также сотрудников полиции и армии.
(e) Improving the national information monitoring system of labour and health conditions of workers and employees and bringing it into conformity with similar European Union information systems; ё) повышение эффективности национальной системы обработки информации об условиях и гигиене труда рабочих и служащих, а также ее приведение в соответствие с аналогичными информационными системами Европейского союза;
A thorough inquiry into the detention and interrogation practices of the army in its counter-insurgency operations with a view to bringing such practices into line with international standards is the minimum measure that should be undertaken by the Government as a matter of urgency. Тщательное расследование практики задержания и проведения допросов военнослужащими в ходе проводимых армией противоповстанческих операций, которое имеет своей целью приведение такой практики в соответствие с международными нормами, является той минимальной мерой, которая должна быть принята правительством в неотложном порядке.
For its part, Tunisia, ever since ratifying the Convention, has worked to effectively implement it, particularly by establishing a standing committee on the law of the sea tasked with harmonizing and bringing into line relevant national laws with the provisions of the Convention. Со своей стороны Тунис, с момента ратификации Конвенции, прилагал усилия для ее эффективного осуществления на практике, в частности путем учреждения постоянного комитета по морскому праву, целью которого стала координация и приведение соответствующих национальных законов в соответствие с положениями Конвенции.
In conclusion, I wish to address the issue of United Nations reform. Kyrgyzstan supports proposals aimed at bringing the Organization ever more closely in line with the realities of the twenty-first century, particularly with respect to the role of the Security Council. В завершение хотел бы затронуть проблему реформирования Организации Объединенных Наций. Кыргызстан поддержит предложения, направленные на приведение Организации в более полное соответствие с реалиями XXI века, особенно в вопросе о месте и роли ее Совета Безопасности.
Major changes to the Code, aimed at bringing it in line with international standards, include the abolition of the death penalty, the inclusion of international crimes and the improvement of the protection of women and children. К числу важнейших изменений в кодексе, имеющих целью его приведение в соответствие с международными стандартами, относятся отмена смертной казни, включение категории международных преступлений и повышение уровня защиты прав женщин и детей.
Turning to the difficulties associated with harmonizing customary, religious and state laws and bringing them into line with the provisions of international human rights instruments, she hoped that progress would be made on that front before the submission of Nigeria's next periodic report. Касаясь трудностей, связанных с согласованием обычных, религиозных законов и законов штатов и приведение их в соответствии с положениями международных документов о правах человека, она надеется, что будет достигнут прогресс в этой сфере до представления следующего периодического доклада Нигерии.
The Working Group supported the effort of bringing the marking requirements more into line with the requirements for the marking of tank-containers. Рабочая группа поддержала усилия, направленные на приведение требований к маркировке цистерн в большее соответствие с требованиями к маркировке контейнеров-цистерн.
Amending 5.3.1.7.3 on small containers and bringing RID into line with ADR would enable the definition of "danger marking" to cover small container labelling. изменение формулировки пункта 5.3.1.7.3, касающегося малых контейнеров, а также приведение МПОГ в соответствие с ДОПОГ позволили бы включить размещение знаков опасности на малых контейнерах в определение "маркировка, указывающая на опасность".
Absolute equality between women and men was enshrined in the Constitution and a major reform of civil, commercial and penal laws was under way with a view to implementing that equality and bringing laws into harmony with modern times. Принцип равенства женщин и мужчин закреплен в Конституции, и в настоящее время проводится серьезная реформа гражданского, торгового и уголовного права, направленная на реализацию принципа равенства и приведение законов в соответствие с требованиями современности.
The institutional framework for the promotion and protection of human rights included a national commission and directorates responsible for, inter alia, addressing human rights complaints and bringing national legislation into line with international instruments to which his Government was a party. Систему учреждений по поощрению и защите прав человека образуют национальная комиссия и управления, ответственные, в частности, за рассмотрение жалоб на нарушения прав человека и приведение национального законодательства в соответствие с международными документами, участником которых является его правительство.
It submits that the State party has been the owner of the property since 1982 and that bringing the entry in the Land Registry in line with the actual legal state of affairs did not constitute a violation of the Covenant. По его словам, государство-участник является собственником имущества с 1982 года, и приведение Земельного кадастра в соответствие с этим фактическим положением дел не является нарушением Пакта.
The census was conducted in the framework of a Eurostat project for bringing the statistical practice of the Candidate Countries in compliance with the EU standards. Данная перепись была проведена в рамках проекта Евростата, целью которого являлось приведение статистической практики стран-кандидатов в соответствие со стандартами ЕС.
The Force Commander has also made clear the priority importance of bringing the existing 10 UNAMID battalions up to United Nations standards in terms of troop numbers and self-sustainment capability. Командующий силами также ясно дал понять, что приведение нынешних 10 батальонов ЮНАМИД в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций с точки зрения их численности и возможностей самообеспечения войск является для него первоочередной задачей.