I have a very short concise brief on Silicon. |
Пит, у меня есть краткое изложение по Кремниям. |
He believes, therefore, that it is necessary to provide a brief outline of the political developments which have taken place in Afghanistan in order to arrive at a better understanding of the human rights issues at stake. |
Поэтому он считает, что для более глубокого понимания вопросов прав человека, о которых идет речь, необходимо дать краткое изложение политических событий, происшедших в Афганистане. |
The Chairman of the Committee reminded the members to submit short biographic notes, including a brief statement of expertise, for posting on the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea web site. |
Председатель Комитета напомнил членам Комиссии, что им нужно представить о себе сжатые биографические сведения, включая краткое изложение своей квалификации, для размещения на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
In each case, a brief outline of the main issues is given, followed by a set of related questions which may help experts to prepare their contributions in order to facilitate and enrich the exchange of country experiences. |
В каждом случае приводится краткое изложение основных проблем, дополняемое перечислением ряда связанных с ними вопросов, что должно помочь экспертам в подготовке своих материалов с целью облегчения обмена национальным опытом и придания обсуждениям более содержательного характера. |
It is particularly useful because it provides a brief, although perhaps overly schematic summary of the Council's activities in the 12 months that it covers. |
Это особенно полезно, поскольку в нем приводится - возможно, слишком схематичное - краткое изложение деятельности Совета за 12 месяцев, охватываемых докладом. |
The Attorney-General No. 200/HP003, the brief facts were that on 5 January 2004 the Minister of Home Affairs in his address to the Movement for Multi-Party Democracy cadres, indicated that one Roy Clarke would not remain in the country for more than 24 hours. |
Краткое изложение фактов по недавно рассмотренному делу Рой Кларк против Генерального атторнея состоит в следующем: 5 января 2004 года министр внутренних дел в своем выступлении перед руководящим составом Партии движения за многопартийную демократию заявил, что некий Рой Кларк в течение 24 часов будет выдворен из страны. |
The content and level of detail of the annotations concerning the arrival and departure of detainees varies with the police station and even with the officer in charge, in most cases giving brief personal details of detainees and the hour and reason for their detention. |
Содержание и детальность записей, касающихся прибытия и убытия задержанных, сделанные в различных участках и даже различными дежурными сотрудниками, отличались друг от друга, но в большинстве случаев в них содержалось краткое изложение личных данных задержанных лиц, а также время и причина задержания. |
presentation of the case, together with brief statements and rebuttals, which may be made orally or in writing, in one of the working languages of the Secretariat. |
Этот доклад считается отчетом о рассмотрении апелляции и может включать в себя краткое изложение сути дела, а также все рекомендации, которые коллегия считает целесообразными. |
Brief summary of the debate on the main outstanding |
Краткое изложение обсуждения основных нерешенных |
Brief statement on aims and purposes |
Краткое изложение целей и задач |
Where's the brief? |
Где краткое изложение материалов по делу? |