Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Грудного кормления

Примеры в контексте "Breastfeeding - Грудного кормления"

Примеры: Breastfeeding - Грудного кормления
This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. Это снижение смертности объясняется влиянием таких факторов, как резкое сокращение рождаемости в ответ на меняющиеся экономические условия, успешное внедрение международных стандартов диагностики и лечения острых респираторных заболеваний и диареи и эффективная пропаганда грудного кормления.
As a result, based on medical inspections and competent medical practitioner's recommendation, an employed woman during pregnancy and while breastfeeding the child may be temporarily posted to other positions, if this is in the interest of protecting her health and the health of the child. Поэтому по предоставлении медицинского свидетельства и заключения опытного врача работающая по найму женщина в период беременности и грудного кормления может временно переводится на другие рабочие места, если это делается в интересах ее здоровья и здоровья ребенка.
Since the signing of the Declaration, more than 20 million people worldwide people have become infected with HIV, including 3 million infants who contracted HIV during gestation or as a result of breastfeeding. После подписания Декларации свыше 20 миллионов человек во всем мире были инфицированы ВИЧ, в том числе 3 миллиона младенцев, которым был передан ВИЧ матерями во время беременности или в результате грудного кормления.
Similarly, some employers make their women employees sign letters of resignation in advance so that they can be made to "resign" if they become pregnant. Other employers do not comply with their obligation to permit breastfeeding breaks. Кроме того, некоторые наниматели заставляют своих работниц заблаговременно подписывать заявления об уходе, с тем чтобы "добровольно" отправить их в отставку в случае беременности; другие наниматели не выполняют обязательства предоставлять перерывы для грудного кормления младенцев.
All health facilities in the focus districts will implement the Integrated Management of Childhood Illness approach, utilize safe motherhood and care practices for newborns and improve support for breastfeeding and access to micronutrients. Все медицинские учреждения в контрольных районах будут внедрять методологию комплексной профилактики детских заболеваний, использовать методы обеспечения безопасного материнства и ухода за новорожденными и повышать поддержку практики грудного кормления и обеспечения доступа к питательным микроэлементам.
The campaign aimed to raise awareness of parents and the public in Montenegro on the importance of breastfeeding, benefits of active involvement of fathers in upbringing of children, as well as the positive discipline of children, alternatives and physical punishment. Цель этой кампании заключалась в том, чтобы привить родителям и общественности в целом понимание важности грудного кормления, активного участия отцов в воспитании детей, а также применения позитивных методов воспитания в противоположность физическим наказаниям.
Leaflet in 15,000 copies for the Breastfeeding World Week, sent to mothers through the district nurse network брошюра тиражом 15 тыс. экземпляров для Недели грудного кормления, рассылаемая матерям через сеть районных медсестер.
The law was passed on the recognition of the need to create an environment where the basic physical, emotional, and psychological needs of mothers and infants are fulfilled through the practice of rooming-in and breastfeeding. Этот закон был принят, исходя из признания необходимости создания таких условий, при которых основные физические, эмоциональные и психологические потребности матери и ребенка удовлетворялись бы с помощью их совместного содержания после родов и практики грудного кормления.
We have noted with satisfaction that the area in which the most progress has been made is the control of preventable diseases, specifically the promotion of services such as immunization, control of iodine-deficiency disorders, eradication of polio and guinea worm disease, and protection of breastfeeding. Мы с удовлетворением отмечаем, что наибольший прогресс достигнут в области борьбы с болезнями, которые можно предотвратить, а именно: содействие таким услугам, как иммунизация, контроль за нарушениями, вызванными дефицитом йода в организме, искоренение полиомиелита и дракункулеза и поощрение грудного кормления.
Expanded Breastfeeding Promotion Act; Закон о более эффективном поощрении грудного кормления;
Breastfeeding consultancy aimed at the promotion of breastfeeding, and easing the psychical problems following childbirth консультирование по вопросу грудного кормления, направленное на поощрение грудного кормления и устранение физических проблем, связанных с деторождением;
A number of initiatives have been established to promote and support breastfeeding in New Zealand, including the recently introduced legislation providing for the promotion and protection of infant feeding through breastfeeding and for rest and meal breaks at the workplace (see paragraph). В Новой Зеландии подготовлен ряд инициатив по поощрению и поддержке грудного вскармливания, в том числе введенное недавно законодательство, предусматривающее поощрение и защиту вскармливания ребенка посредством грудного кормления, а также перерывы для отдыха и приема пищи на рабочем месте (см. пункт).
Important initiatives in this area in 2008 include a vigorous campaign on exclusive breastfeeding, with the observance of International Breastfeeding Week for the first time, and the completion of a nationwide immunization coverage survey and cold chain assessments. В числе важных инициатив в этой области, предпринятых в 2008 году, следует назвать широкую кампанию по пропаганде грудного кормления детей, в рамках которой впервые проводилась Международная неделя грудного кормления, и завершение общенационального обследования положения дел в области иммунизации и организации «холодильной цепочки».
The law prescribes payment for breastfeeding an infant, whether the breastfeeding is done by the mother or another person (arts. 55 and 56). Закон предусматривает оплату грудного кормления независимо от того, осуществляется ли кормление матерью или другим лицом (статьи 55 и 56).
As regards exclusive breastfeeding of children, the Committee notes with regret that the length of maternity leave in the public sector has been shortened from 60 to 45 days and that the breastfeeding hour for working mothers has been abolished. Что касается исключительно грудного вскармливания, то Комитет с сожалением отмечает, что продолжительность отпуска по беременности и родам в государственном секторе сократилась с 60 до 45 дней и час, выделяемый работающим матерям для грудного кормления, был отменен.
CCLI's sympto-thermal method of NFP is a 99% effective method. CCLI also explains the effect breastfeeding has in delaying a woman's fertility, and how women can detect the return of fertility whether breastfeeding or bottlefeeding. Лига также разъясняет влияние грудного кормления на задержку возвращения фертильности женщины, а также показывает, как женщина может определить возвращение фертильности как при грудном, так и искусственном кормлении.
Protection of and support to breastfeeding - breastfeeding up to the age of six months of the baby is widely accepted in the society and serious further changes may be introduced through the further operation and programs of SZTNB. Защита и поддержка грудного кормления: грудное кормление младенца до шестимесячного возраста имеет широкую поддержку в обществе, и при этом планируется произвести серьезные дополнительные изменения в результате дальнейшей деятельности НКГК и его программ;
Nicaragua provided breastfeeding consultants and the United Kingdom made maternity services more flexible, accessible and appropriate for women and their families. В Никарагуа сформирована сеть консультантов по вопросам грудного кормления, а в Соединенном Королевстве службы для матерей стали более гибкими, доступными и эффективными для женщин и их семей.
Efforts were also made to enforce the Milk Code through the training of health workers on breastfeeding counseling, skills training in Milk Code monitoring, and promotion of breastfeeding in hospitals through the mother-and-baby-friendly hospital initiative. Предпринимаются также меры для соблюдения правил грудного кормления путем обучения медицинских работников работе по консультированию по вопросам грудного кормления, профессиональной подготовки по осуществлению контроля за соблюдением этих правил и распространения практики грудного кормления в больницах в рамках инициативы создания родильных отделений и детских отделений.
Exclusive breastfeeding until the age of four months increased from 4 per cent in 1996 to 22 per cent in 2001. Охват специальной программой грудного кормления детей до четырехмесячного возраста вырос с 4 процентов в 1996 году до 22 процентов в 2001 году.
Breastfeeding entails an independent risk of transmission, with risk increasing the longer the infant is breastfed. Грудное кормление создает дополнительный риск передачи инфекции, при этом чем дольше продолжается период грудного кормления ребенка, тем выше риск.