| Just this past weekend, Bratislava hosted another international conference on development in the western Balkans. | В конце прошлой недели в Братиславе прошла еще одна международная конференция по вопросам развития западных Балкан. |
| Work accomplished: The case studies on Vienna and Bratislava are ready, those on Budapest and Ljubljana are under preparation. | Проделанная работа: Завершена подготовка тематических исследований по Вене и Братиславе; проводятся исследования по Будапешту и Любляне. |
| This paper analyses the cases of Bratislava, Budapest and Ljubljana. | В настоящем документе содержится анализ положения в Братиславе, Будапеште и Любляне. |
| This is very clearly reflected in the current situation of new homeowners in formerly public housing in Bratislava, Budapest and Ljubljana. | Наглядным примером этого является положение новых домовладельцев в Братиславе, Будапеште и Любляне, где прежде существовал государственный жилищный фонд. |
| The case studies on Vienna and Bratislava are completed and Budapest will be completed at the end of 1998. | Закончена работа над тематическими исследованиями, посвященными Вене и Братиславе, а исследование по Будапешту будет завершено в конце 1998 года. |
| One speaker referred to the RBEC initiative to set up a regional support office in Bratislava. | Один из выступавших упомянул об инициативе РБЕС, касающейся создания в Братиславе отделения по вопросам региональной поддержки. |
| The consultation and the training session will take place from 10 to 11 November 2003 at Bratislava at the invitation of the Government of Slovakia. | Консультативное совещание и учебная сессия будут проведены 10-11 ноября 2003 года в Братиславе по приглашению правительства Словакии. |
| Participants wishing to extend their stay in Bratislava beyond Wednesday, 12 November, are responsible for making their hotel arrangements. | Участникам, желающим остаться в Братиславе после среды, 12 ноября, предлагается самостоятельно принять меры для бронирования гостиниц. |
| UNDCP will review the viability of maintaining the office in Bratislava in the course of 2002. | Вопрос о целесообразности сохранения отделения в Братиславе будет рассмотрен ЮНДКП в течение 2002 года. |
| Preparation of the system is within the responsibility of the Research Institute for Pedology and Protection of Soil in Bratislava. | За подготовку этой системы отвечает Научно - исследовательский институт почвоведения и защиты почв, находящийся в Братиславе. |
| The Slovak Hydrometeorological Institute organized the fourth EUMETSAT Central and Eastern European User Forum in Bratislava from 29 to 31 August 2001. | Словацкий гидрометеорологический институт провел 29 - 31 августа 2001 года в Братиславе четвертый Форум центральноевропейских и восточноевропейских пользователей ЕВМЕТСАТ. |
| This approach was not elaborated on at the Bratislava meeting. | На совещании, состоявшемся в Братиславе, этот подход не разрабатывался. |
| Their effort was reflected in the subsequent Conference of the Parties at Bratislava, Slovakia. | Эти усилия нашли свое отражение в проведенной после этого Конференции участников Конвенции в Братиславе, Словакия. |
| On 20-22 June 2001, the final meeting of the Group of Experts on TEM Standards took place in Bratislava, Slovakia. | 20-22 июня 2001 года в Братиславе, Словакия, состоялось заключительное совещание Группы экспертов по стандартам ТЕА. |
| In this context, ECE is in contact with UNDP Bratislava. | В этом контексте ЕЭК поддерживает контакты с отделением ПРООН в Братиславе. |
| With regard to acts of violence against foreigners, an attack had occurred in Bratislava against Angolan nationals. | Что касается актов насилия в отношении иностранцев, то в Братиславе имело место нападение на граждан Анголы. |
| The UNDP regional centre for Central and Eastern Europe was established in the Slovak capital, Bratislava, in June of this year. | В июне сего года в столице Словакии Братиславе был учрежден региональный центр ПРООН для Центральной и Восточной Европы. |
| All regional projects are managed by the RBEC Regional Support Centre in Bratislava, Slovakia. | Руководство всеми региональными проектами осуществляется Региональным центром поддержки РБЕС в Братиславе (Словакия). |
| By December 2003, Atlas service centres had been established in New York, Kuala Lumpur, Bratislava and Panama. | К декабрю 2003 года сервисные центры «Атлас» были организованы в Нью-Йорке, Куала-Лумпуре, Братиславе и Панаме. |
| UNDP, through its service centres in New York, Kuala Lumpur, Bratislava and Panama, mostly handles level 1 queries. | В основном запросы уровня 1 обслуживаются ПРООН через свои центры обслуживания в Нью-Йорке, Куала-Лумпуре, Братиславе и Панаме. |
| IWAC was transferred to the Slovak Hydrometeorological Institute and was officially inaugurated on 7 April 2009 in Bratislava. | МЦОВ был переведен в Словацкий гидрометеорологический институт и официально открыт 7 апреля 2009 года в Братиславе. |
| Legal guidance is provided in the seat of the Office of the Ombudsman in Bratislava and in other regional offices in Slovakia. | Юридические консультации предоставляются по месту нахождения Канцелярии Омбудсмена в Братиславе или в других региональных отделениях в Словакии. |
| These materials were tested during two regional workshops in Bratislava and San Salvador in 2010. | Эти материалы прошли опробование в ходе двух региональных семинаров-практикумов в Братиславе и Сальвадоре в 2010 году. |
| The Ministry of Culture operates two nation-wide edification institutions - the National Culture Centre in Bratislava and the Slovak Central Observatory in Hurbanovo. | В ведении Министерства культуры находятся два общенациональных учреждения - Центр национальной культуры в Братиславе и Словацкая центральная обсерватория в Хурбаново. |
| Since 1998, the share of non-smokers among the Bratislava youth is unchanged - 53 per cent. | С 1998 года доля некурящих среди молодежи в Братиславе осталась неизменной - 53%. |