Just this past weekend, Bratislava hosted another international conference on development in the western Balkans. |
В конце прошлой недели в Братиславе прошла еще одна международная конференция по вопросам развития западных Балкан. |
Work accomplished: The case studies on Vienna and Bratislava are ready, those on Budapest and Ljubljana are under preparation. |
Проделанная работа: Завершена подготовка тематических исследований по Вене и Братиславе; проводятся исследования по Будапешту и Любляне. |
This paper analyses the cases of Bratislava, Budapest and Ljubljana. |
В настоящем документе содержится анализ положения в Братиславе, Будапеште и Любляне. |
This is very clearly reflected in the current situation of new homeowners in formerly public housing in Bratislava, Budapest and Ljubljana. |
Наглядным примером этого является положение новых домовладельцев в Братиславе, Будапеште и Любляне, где прежде существовал государственный жилищный фонд. |
The case studies on Vienna and Bratislava are completed and Budapest will be completed at the end of 1998. |
Закончена работа над тематическими исследованиями, посвященными Вене и Братиславе, а исследование по Будапешту будет завершено в конце 1998 года. |
One speaker referred to the RBEC initiative to set up a regional support office in Bratislava. |
Один из выступавших упомянул об инициативе РБЕС, касающейся создания в Братиславе отделения по вопросам региональной поддержки. |
The consultation and the training session will take place from 10 to 11 November 2003 at Bratislava at the invitation of the Government of Slovakia. |
Консультативное совещание и учебная сессия будут проведены 10-11 ноября 2003 года в Братиславе по приглашению правительства Словакии. |
Participants wishing to extend their stay in Bratislava beyond Wednesday, 12 November, are responsible for making their hotel arrangements. |
Участникам, желающим остаться в Братиславе после среды, 12 ноября, предлагается самостоятельно принять меры для бронирования гостиниц. |
UNDCP will review the viability of maintaining the office in Bratislava in the course of 2002. |
Вопрос о целесообразности сохранения отделения в Братиславе будет рассмотрен ЮНДКП в течение 2002 года. |
Preparation of the system is within the responsibility of the Research Institute for Pedology and Protection of Soil in Bratislava. |
За подготовку этой системы отвечает Научно - исследовательский институт почвоведения и защиты почв, находящийся в Братиславе. |
The Slovak Hydrometeorological Institute organized the fourth EUMETSAT Central and Eastern European User Forum in Bratislava from 29 to 31 August 2001. |
Словацкий гидрометеорологический институт провел 29 - 31 августа 2001 года в Братиславе четвертый Форум центральноевропейских и восточноевропейских пользователей ЕВМЕТСАТ. |
This approach was not elaborated on at the Bratislava meeting. |
На совещании, состоявшемся в Братиславе, этот подход не разрабатывался. |
Their effort was reflected in the subsequent Conference of the Parties at Bratislava, Slovakia. |
Эти усилия нашли свое отражение в проведенной после этого Конференции участников Конвенции в Братиславе, Словакия. |
On 20-22 June 2001, the final meeting of the Group of Experts on TEM Standards took place in Bratislava, Slovakia. |
20-22 июня 2001 года в Братиславе, Словакия, состоялось заключительное совещание Группы экспертов по стандартам ТЕА. |
In this context, ECE is in contact with UNDP Bratislava. |
В этом контексте ЕЭК поддерживает контакты с отделением ПРООН в Братиславе. |
With regard to acts of violence against foreigners, an attack had occurred in Bratislava against Angolan nationals. |
Что касается актов насилия в отношении иностранцев, то в Братиславе имело место нападение на граждан Анголы. |
The UNDP regional centre for Central and Eastern Europe was established in the Slovak capital, Bratislava, in June of this year. |
В июне сего года в столице Словакии Братиславе был учрежден региональный центр ПРООН для Центральной и Восточной Европы. |
All regional projects are managed by the RBEC Regional Support Centre in Bratislava, Slovakia. |
Руководство всеми региональными проектами осуществляется Региональным центром поддержки РБЕС в Братиславе (Словакия). |
By December 2003, Atlas service centres had been established in New York, Kuala Lumpur, Bratislava and Panama. |
К декабрю 2003 года сервисные центры «Атлас» были организованы в Нью-Йорке, Куала-Лумпуре, Братиславе и Панаме. |
UNDP, through its service centres in New York, Kuala Lumpur, Bratislava and Panama, mostly handles level 1 queries. |
В основном запросы уровня 1 обслуживаются ПРООН через свои центры обслуживания в Нью-Йорке, Куала-Лумпуре, Братиславе и Панаме. |
IWAC was transferred to the Slovak Hydrometeorological Institute and was officially inaugurated on 7 April 2009 in Bratislava. |
МЦОВ был переведен в Словацкий гидрометеорологический институт и официально открыт 7 апреля 2009 года в Братиславе. |
Legal guidance is provided in the seat of the Office of the Ombudsman in Bratislava and in other regional offices in Slovakia. |
Юридические консультации предоставляются по месту нахождения Канцелярии Омбудсмена в Братиславе или в других региональных отделениях в Словакии. |
These materials were tested during two regional workshops in Bratislava and San Salvador in 2010. |
Эти материалы прошли опробование в ходе двух региональных семинаров-практикумов в Братиславе и Сальвадоре в 2010 году. |
The Ministry of Culture operates two nation-wide edification institutions - the National Culture Centre in Bratislava and the Slovak Central Observatory in Hurbanovo. |
В ведении Министерства культуры находятся два общенациональных учреждения - Центр национальной культуры в Братиславе и Словацкая центральная обсерватория в Хурбаново. |
Since 1998, the share of non-smokers among the Bratislava youth is unchanged - 53 per cent. |
С 1998 года доля некурящих среди молодежи в Братиславе осталась неизменной - 53%. |