He returned to Bratislava in 1850 and became a schoolteacher. |
В 1851 году вернулся в Братиславу и стал преподавателем в гимназии. |
On November 25, 1939, the 822 selected for transporting persons were brought by train to Bratislava. |
25 ноября 1939 года 822 человека, отобранных для перевозки лиц, были привезены на поезде в Братиславу. |
Jansen also planned for foreign cities such as Riga, Łódź, Bratislava and Madrid. |
Он также участвовал в проектировании городов других стран, включая Ригу, Лодзь, Братиславу и Мадрид. |
Participants will be requested to pay the equivalent of EURO 40 for accommodation per night at the registration desk upon arrival at Bratislava. |
Участникам будет предложено заплатить за суточное проживание в гостинице сумму, эквивалентную 40 евро, на стойке регистрации по прибытии в Братиславу. |
After being based in Budapest for more than 15 years, the TER Project Central Office (PCO) has moved to Bratislava. |
После более чем 15 лет пребывания в Будапеште Центральное управление Проекта ТЕЖ (ЦУП) переехало в Братиславу. |
3 The opening balance is changed as a result of the reclassification of a claim against the Government of Slovakia for costs incurred in the cancelled relocation of the regional office to Bratislava, previously shown under accounts receivable. |
З Начальное сальдо изменено в результате реклассификации требования к правительству Словакии о компенсации расходов в связи с отменой перевода регионального отделения в Братиславу, ранее учтенных по статье дебиторской задолженности. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) said there was a document which provided detailed information on the subject; she would send it to Committee members upon her return to Bratislava. |
Г-жа КРАСНОГОРСКА (Словакия) говорит, что имеется документ, в котором содержится подробная информация по данному вопросу; она направит его членам Комитета по возвращении в Братиславу. |
The Committee was informed, at the time of its hearings, of a change in course regarding the Regional Office for Eastern Europe and Central Asia (due to relocate to Bratislava by the end of 2009). |
В период рассмотрения документа Комитет был проинформирован об изменении ситуации в отношении Регионального отделения для Восточной Европы и Центральной Азии (которое предполагалось перевести в Братиславу к концу 2009 года). |
After the war, Wetzler worked as an editor (1945-1950), worked in Bratislava (1950-1955) and on a farm (1955-1970). |
После войны работал редактором (1945-1950), позднее переехал в Братиславу (1950-1955), затем на сельскохозяйственную ферму (1955-1970). |
During a mission to Bratislava, UNDCP advanced the agreement of the heads of Government under the Central European Initiative agreement to harmonize their domestic institutional and legislative frameworks against drug-related crime and money-laundering. |
В ходе своей миссии в Братиславу ЮНДКП проводила подготовительные мероприятия по подготовке заключения в рамках Центральноевропейской инициативы соглашения глав правительств о согласовании национальных организационных и законодательных структур в целях борьбы с преступностью, связанной с наркотиками, и отмыванием денег. |
From other countries by plane - There are also some direct flights to Bratislava. |
с) Из других стран - Прямые авиарейсы в Братиславу существует и из ряда других стран. |
All participants are expected to pay for their own travel to and from Bratislava as well as their accommodation and living expenses. (Lunches will be hosted by the Slovak authorities.) |
Предполагается, что все участники оплатят свой проезд в Братиславу и обратно, а также проживание и связанные с этим расходы (обеды будут организованы соответствующими органами Словакии). |
Arriving in Bratislava, they were interned in the abandoned munitions factory "Patronka" and a former bachelor quarters ("Slobodrna") and guarded by members of the Slovak fascist Hlinka Guard. |
Прибыв в Братиславу, они были интернированы в лагерь на заброшенном заводе боеприпасов «Патронка» и кварталах «Слободрина», где их охраняли члены словацкой фашистской гвардии. |
The Conference and the study tour are free of charge, but all participants are expected to pay for their own travel to and from Bratislava, their accommodation and living expenses. |
Плата за участие в Конференции и ознакомительной поездке не взимается, однако предполагается, что все участники оплатят расходы по проезду в Братиславу и обратно, а также расходы на гостиницу и проживание. |
Or travel beyond the borders of Austria to discover Bratislava, Prague, Budapest and many other fascinating destinations. |
В любое время вы можете заказать туры в Братиславу, Прагу, Будапешт и т.д. |
The 2nd Ukrainian Front, which was located between the 3rd and 4th Ukrainian Fronts, had to capture Bratislava and Brno. |
2-му Украинскому фронту, географически расположенному между ними, предстояло наступать на Братиславу и Брно. |
There are companies in the asset and foreign delivery: Belgrade (Serbia and Montenegro) and Bratislava (Slovakia). |
Имеются в активе предприятия и зарубежные поставки: в Белград (Сербия и Черногория) и Братиславу (Словакия), Бельцы (Молдова). |
His dad goes to Brno or Bratislava in the summer and begs in the marketplace. |
Его папа ездит в Брно или Братиславу каждое лето и попрошайничает на рынке. |
The project is being implemented through the Bratislava Regional Centre following a joint mission to Bratislava by the Director of BDP and the Executive Director of UNIFEM in October 2004. |
Проект начал осуществляться через посредство Братиславского регионального центра после того, как в октябре 2004 года Директор БПР и Исполнительный директор ЮНИФЕМ посетили Братиславу с совместным визитом. |
In 2016 the CEO, Dirk Ahlborn, announced an agreement with the Slovakian government to perform feasibility studies regarding routes connecting Vienna, Austria to Bratislava, Slovakia, and Bratislava to Budapest, Hungary. |
В марте 2016 года Дирк Алборн объявил о подписании с правительством Словакии договора о строительстве трассы, которая соединит Братиславу с Веной и Будапештом. |