| The TER Project Central Office (PCO) is hosted by the Slovak Government in Bratislava. | Принимающей стороной Центрального управления проектом ТЕЖ (ЦУП) является правительство Словакии в Братиславе. |
| The Expert Group welcomed the kind invitation of the Slovak Customs administration to host the twenty-first session in Bratislava on 25 - 26 September 2012. | Группа экспертов приветствовала любезное приглашение Таможенной администрации Словакии провести двадцать первую сессию в Братиславе 25-26 сентября 2012 года. |
| In 2012, it collaborated with the UNWomen office in Bratislava and participated on its advisory board. | В 2012 году она сотрудничала с отделением структуры «ООНженщины» в Братиславе и участвовала в работе его консультативного совета. |
| Keynote presentation was delivered by a representative of the UNDP Europe and the CIS Bratislava Regional Centre. | Основной доклад был представлен представителем ПРООН из Регионального центра в Братиславе по Европе и СНГ. |
| The framework agreement for the regional centre for Central and Eastern Europe in Bratislava is currently the subject of consultations with relevant national agencies. | Рамочное соглашение о региональном центре для Центральной и Восточной Европы в Братиславе является в настоящее время предметом консультаций с соответствующими национальными учреждениями. |
| The Centre in Bratislava was opened in 1997 and has undertaken a series of workshops on waste management training for authorities. | Центр в Братиславе был открыт в 1997 году и провел ряд практикумов по вопросам подготовки кадров официальных органов в области регулирования отходов. |
| The UNDP Regional Centre in Bratislava undertook an analytical study based on recent surveys to explore links between trafficking and human development. | Региональным центром ПРООН в Братиславе было проведено аналитическое исследование, в основу которого были положены недавние обследования, имевшие целью изучить связи между торговлей людьми и проблемами развития в его человеческом измерении. |
| Both meetings had been organized in accordance with recommendations of the representatives of the points of contact at their consultation in Bratislava. | Оба совещания были организованы в соответствии с рекомендациями представителей пунктов связи, сформулированными на их консультации в Братиславе. |
| In 2004, regional centres were established in Bangkok, Bratislava, Colombo and Johannesburg. | В 2004 году были созданы региональные центры в Бангкоке, Братиславе, Коломбо и Йоханнесбурге. |
| As a project subcontractor, the Institute of Geography of SAS in Bratislava was responsible for visual interpretation. | В качестве субподрядчика этого проекта Институт географии САН в Братиславе отвечал за визуальную интерпретацию получаемых изображений. |
| 2005 - XV International Festival "Month of Photography in Bratislava", Slovakia. | 2005 - XV Международный фестиваль «Месяц Фотографии в Братиславе», Словакия. |
| The Migration Information Centre (MIC) is the information centre of IOM International organization for Migration in Bratislava. | Миграционный информационный центр (МИЦ) является информационным центром IОМ Международной организации для миграции в Братиславе. |
| In the mid-1940s, she toured with an Austrian ice show which visited Czechoslovakia, and then began coaching in Bratislava. | В середине 1940-х годов она гастролировала с австрийским ледовым шоу, которое посетило Чехословакию, а затем стала тренировать в Братиславе. |
| The first shop was established in Prague on Rytířská street, and the next in Bratislava. | Первый магазин был открыт в Праге, следующий - в Братиславе. |
| He eventually ended up in Bratislava, Slovakia, where he became a translator, proofreader, and editor. | В конце концов он оказался в Братиславе (Словакия), где работает переводчиком, корректором и редактором. |
| After primary and secondary schools in 1971 - 1976 he was student rates philosophy and Theology in the High Seminary in Bratislava. | После окончания начальной и средней школы с 1971 года по 1976 год был слушателем курсов философии и теологии в Высшей семинарии в Братиславе. |
| One of her students, Philipp Tischendorf, won the bronze medal at the Junior Grand Prix 2005 in Bratislava. | Один из её учеников Филипп Тишендорф выиграл бронзу на юниорском Гран-при 2005 года в Братиславе. |
| MMB) is a museum in Bratislava, Slovakia, established in 1868. | Múzeum mesta Bratislavy) - музей в Братиславе, Словакия, учреждённый в 1868 году. |
| On 9 December 1687, Hermann was present when Archduke Joseph I was crowned as King of Hungary in Bratislava. | 9 декабря 1687 года Герман присутствовал при коронации эрцгерцога Иосифа I королём Венгрии в Братиславе. |
| Candles were lit at the Slovak National Uprising Square in Bratislava and in front of the editorial office of Aktuality.sk, where Kuciak worked. | На площади словацкого Национального восстания в Братиславе и перед редакцией Aktuality.SK, где работал Ян Куцяк, были зажжены свечи. |
| There are several high-rise buildings in Bratislava over 100 metres high. | В Братиславе расположено несколько высотных зданий с высотой более 100 метров. |
| His body was later reinterred in St Martin's Cemetery in Bratislava. | Его тело позже было перезахоронено на Кладбище Святого Андрея в Братиславе. |
| New regional audit offices were created in Bratislava and Beirut in 2006, and a full-fledged investigation section has been operational since 2004. | В 2006 году в Братиславе и Бейруте были созданы новые региональные отделения по вопросам ревизии, и с 2004 года осуществляет свою деятельность полноценная секция по расследованию. |
| A workshop for training trainers in NGO management and project development was conducted in Bratislava in November 1994. | В ноябре 1994 года в Братиславе был проведен семинар по профессиональной подготовке инструкторов в области управления и разработки проектов НПО. |
| Hungarian broadcasting on Slovak Radio, with the longest tradition of 65 years, broadcasts 35 hours weekly in Bratislava. | По старой традиции, насчитывающей 65 лет, Словацкое радио организует вещание на венгерском языке в Братиславе в течение 35 часов еженедельно. |